温馨提示:
确认 取消
文化互译,沟通世界,中外文化互译合作平台。
首页 上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 下一页 末页 1/44   共220条信息

推荐项目

机构合作《鱼灯》样章翻译

《鱼灯》选取了高洪波先生的经典作品,其作品善于捕捉儿童生活中*具色彩的一面,浪漫、童真、快乐,每一篇都能引起孩子情感的共鸣,其语言清透、灵动、丰盈,给人以美的享受。

中国文化译研网(www.cctss.org)机构会员——中译出版社现为项目《鱼灯》寻求优秀英语译者。

译者要求:

  1. 母语为英语的外国人士。
  2. 中英文俱佳,翻译过儿童文学作品的译者优先。
  3. 熟悉以英语为母语的8-12岁儿童的阅读欣赏水平和习惯。

申请时请将试译样本及以往作品发送至editor@cctss.org。

机构合作《乌丢丢的奇遇》样章翻译

《乌丢丢的奇遇》是著名儿童文学作家金波的作品,主要讲述了主人公乌丢丢(布袋老人的小木偶丢失的一只小脚丫)为了寻找布袋老人,他去了珍儿的家,得到了一个身体,接着他闯进了吟痴老人的家中,在这里,他认识了一群可爱的朋友,“诗篓子”、木头娃娃、小泥猴、鬃人、不倒翁……体会到了真正的快乐。他开始了寻找布袋爷爷和珍儿的旅程。在远行途中,他碰到了逆风的蝴蝶、种鸡蛋的芸儿,明白了爱、信念,理想的深意。最终,乌丢丢在火海中救出珍儿,将自己变成了珍儿的一只健康的脚。

中国文化译研网(www.cctss.org)机构会员——中译出版社现为项目《乌丢丢的奇遇》寻求优秀英语译者。

译者要求:

  1. 母语为英语的外国人士。
  2. 中英文俱佳,翻译过儿童文学作品的译者优先。
  3. 熟悉以英语为母语的8-12岁儿童的阅读欣赏水平和习惯。

申请时请将试译样本及以往作品发送至editor@cctss.org。

机构合作《野葡萄》样章翻译

《野葡萄》是著名儿童文学作家葛翠琳的童话合集,收录了《野葡萄》《金花路》《翻跟头的小木偶》《会飞的小鹿》《鸟孩儿》等5篇童话。

  其中,《野葡萄》描写了一位纯洁善良的白鹅女,被凶狠的婶娘弄瞎了明亮的双眼。她历经千难万难,终于找到了能治眼病的野葡萄。她刚治好自己的眼睛,就摘了满满一篮野葡萄,沿途治疗碰到的盲艺人和村里的磨房老爷爷等,并用它治好了婶娘女儿的眼睛。为了把野葡萄带给世上其他盲人,白鹅女毅然抵挡住了荣华富贵的诱惑,在山神的帮助下,离开荒山,把光明带向人间。

中国文化译研网(www.cctss.org)机构会员——中译出版社现为项目《野葡萄》寻求优秀英语译者。

译者要求:

  1. 母语为英语的外国人士。
  2. 中英文俱佳,翻译过儿童文学作品的译者优先。
  3. 熟悉以英语为母语的8-12岁儿童的阅读欣赏水平和习惯。
  4. 申请时请将试译样本及以往作品发送至editor@cctss.org。

机构合作《小学生蓝小鱼的奇遇》样章翻译

《野葡萄》是著名儿童文学作家葛翠琳的童话合集,收录了《野葡萄》《金花路》《翻跟头的小木偶》《会飞的小鹿》《鸟孩儿》等5篇童话。

  其中,《野葡萄》描写了一位纯洁善良的白鹅女,被凶狠的婶娘弄瞎了明亮的双眼。她历经千难万难,终于找到了能治眼病的野葡萄。她刚治好自己的眼睛,就摘了满满一篮野葡萄,沿途治疗碰到的盲艺人和村里的磨房老爷爷等,并用它治好了婶娘女儿的眼睛。为了把野葡萄带给世上其他盲人,白鹅女毅然抵挡住了荣华富贵的诱惑,在山神的帮助下,离开荒山,把光明带向人间。

中国文化译研网(www.cctss.org)机构会员——中译出版社现为项目《野葡萄》寻求优秀英语译者。

译者要求:

  1. 母语为英语的外国人士。
  2. 中英文俱佳,翻译过儿童文学作品的译者优先。
  3. 熟悉以英语为母语的8-12岁儿童的阅读欣赏水平和习惯。
  4. 申请时请将试译样本及以往作品发送至editor@cctss.org。

机构合作《大熊猫传奇》样章翻译

《大熊猫传奇》是名作家刘先平创作的中国大自然探险系列之一。作品集中表现了小主人公果彬和晓青,为了寻找一对饥饿的大熊猫母子,所经历的一场探险活动。作为小说,《大熊猫传奇》将娓娓动听的人生故事,载入探险生活惊心动魄的情节中,用文学将知识性和趣味性融为一体,配以大量精美的摄影图片,具有的视觉冲击力。

中国文化译研网(www.cctss.org)机构会员——中译出版社现为项目《大熊猫传奇》寻求优秀英语译者。

译者要求:

  1. 母语为英语的外国人士。
  2. 中英文俱佳,翻译过儿童文学作品的译者优先。
  3. 熟悉以英语为母语的8-12岁儿童的阅读欣赏水平和习惯。
  4. 申请时请将试译样本及以往作品发送至editor@cctss.org。

《大头儿子和小头爸爸》样章翻译

郑春华作品:一个大头大脑的可爱男孩和他的小头小脑的父亲以及圆胖身材的围裙妈妈组成的和睦家庭。通过这三口之家在当今社会中的言谈举止和内心世界的描写,生动刻画了大头儿子活泼可爱,充满童心,勤学善问的鲜明性格,细腻表现了小头爸爸这位戴着眼镜长着小眼幽默滑稽的知识型父亲的憨厚可亲,同时也细致地表现了围裙妈妈善良温柔的内心活动,既染个孩子们在欢乐之中学到社会常识,又让小朋友在笑声中受到爱的启迪。

中国文化译研网(www.cctss.org)机构会员——中译出版社现为项目《大头儿子和小头爸爸》寻求优秀英语译者。

译者要求:

  1. 母语为英语的外国人士。
  2. 中英文俱佳,翻译过儿童文学作品的译者优先。
  3. 熟悉以英语为母语的8-12岁儿童的阅读欣赏水平和习惯。
  4. 申请时请将试译样本及以往作品发送至editor@cctss.org。

>扫描关注微信
关于我们|网站地图|联系我们|微博

版权所有:中国文化译研网 京ICP备05062613号-5

11