温馨提示:
确认 取消

拿塔莎成功地完成了翻译闻一多诗歌的事宜

发布者:cuixuehua 发布时间:2016-04-11 23:43:21 评论数:1

~青年汉学家、“对白”翻译小组成员拿塔莎 (Наталля Шыкула )成功地翻译了闻一多“色彩”一首诗,请欣赏


色彩
闻一多

生命是张没价值的白纸,
自从绿给了我发展,
红给了我热情,
黄教我以忠义,
蓝教我以高洁,
粉红赐我以希望,
灰白赠我以悲哀;
再完成这帧彩图,
黑还要加我以死。
从此以后,
我便溺爱于我的生命,
因为我爱他的色彩。

Колеры
                           пер. Шыкула Наталля
Жыццё - бясцэнны белы ліст,
Калі ж зялёны, дае мне дасканаласць,
А чырвоны дае мне запал.
Пакуль жоўты, вучыць мяне сумленнасці і справядлівасці,
Сіні навучыў мяне быць узнёслым і чыстым.
Адорвае ружовы мяне надзеяй,
А светла-шэры прыносіць пакуты і смутак;
Скончыце каляровую гаму,
Але ж толькі чорны дадае мне смерць.
Аднак з гэтага часу
Я ўсё роўна празмерна кахаю свае жыцце,
Таму что ўсе колеры празмерна люблю.

 

评论区
  • mengfanqin@cctss.org2017-02-23 19:58:09
    很喜欢。

小组公告

小组成员

Android版APP下载

iOS版APP下载

11