温馨提示:
确认 取消
最新要闻
  • 第二届世界汉学论坛& 第十七届中国古代小说戏曲文献暨数位化国际研讨会正式邀请函

    世界汉学研究会自 2016 年宣告成立以来,已有来自世界 40 多个国家和地区的汉学家、学者和作家加盟。为推进汉学的深入发展,促进中国与东西方学界的团结与合作,世界汉学研究会举办“第二届世界汉学论坛 & 第十七届中国古代小说戏曲文献暨数字化国际研讨会”。

  • 中外影视译制合作高级研修班(SFATD)成果之《生活启示录》在坦桑尼亚完成译制

    中国优秀电视剧作品《生活启示录》的斯瓦希里语版本在坦桑尼亚完成译制。中外影视译制合作高级研修班(SFATD)学员坦桑尼亚桑给巴尔国际电影节主席、著名导演、电影学者马丁·姆汉道(Martin·Mhando)先生及其夫人法丽达·尼亚玛朱贝(Farida·Nyamachume)分别担任译制导演和制片。

  • “耳东影业”杯少数民族题材电影剧本征集活动启事

    为贯彻落实习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大关于繁荣发展社会主义文艺的重要部署,加强现实题材电影作品创作,提升文艺原创力,继续推进剧本创作和中国少数民族电影工程项目,推出更多反映时代呼声、展现人民奋斗、振奋民族精神、陶冶高尚情操的优秀民族题材电影作品,为目前尚无本民族主题电影的少数民族填补空白,特举办“耳东影业”杯少数民族题材电影剧本征集活动

  • “2018青年汉学家研修计划”在广州开班

    5月12日,青年汉学家研修计划(广州)在暨南大学开班,来自25个国家和地区的31名青年汉学家齐聚羊城参加为期21天的研修活动。

  • 新加坡:“海丝水韵——中国·新加坡水彩画联展”举办

    3月17日,“海丝水韵——中国·新加坡水彩画联展”开幕典礼在新加坡中国文化中心二楼展厅举行。此次展览由新加坡中国文化中心与汕头海外联谊会联合主办,并于去年11月在广东汕头市成功举办了首展。

     2018-03-23   置顶

  • Chinesisches Neujahrsfest kommt nach Berlin

    Von Donnerstag bis Samstag können Menschen in Berlin, Hamburg und Düsseldorf das chinesische Neujahrsfest erleben. Das Chinesische Kulturzentrum bietet zahlreiche Veranstaltungen rund um die wichtigst

     2018-02-03   置顶

  • 关于开展2018年向全国青少年推荐百种优秀出版物活动的通知

    为深入贯彻落实习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神,大力推动新时代全民阅读,更好促进青少年阅读,国家新闻出版广电总局决定2018年继续开展向全国青少年(0-18岁)推荐百种优秀出版物活动。现将有关事项通知如下。

     2018-03-19   置顶

  • فوانيس مهرجان الربيع "تضيء" العالم

    ستروجيت، شارع التسوق الرئيسي في كوبنهاغن بالدنمارك، أضيء الشارع مجددا في 20 يناير بمئات الفوانيس المعلقة، التي تتميز بألوانها وأشكالها المتنوعة التي

     2018-02-07   置顶

  • Flash musical “Feliz Año Nuevo Chino”: La Compañía de Arte de Hangzhou estrecha vínculos de amistad en las alturas

    El vuelo IB6888 de la Compañía Aérea de España Iberia partió el 31 de enero del Aeropuerto Internacional de Pudong, en Shanghai, hacia Madrid, España. Durante la noche, en la capital española, la nav

     2018-02-03   置顶

  • أنشطة ثقافية تحتفى بعيد الربيع الصيني في فيليكو ترنوفو

      1 فبراير 2018 / شبكة الصين / استضافت مدينة فيليكو ترنوفو البلغارية مؤخرا أنشطة ثقافية متنوعة للاحتفال بحلول عيد الربيع الصيني الذي يصادف 15 فبراير الجاري، حيث زُينت قاعة قسنطينة للحفلات الموسيقية ال

     2018-02-02   置顶

  • فرق قانسو الفنية تقدم عروض الربيع في 7 دول على طول "الحزام والطريق"

    عروض فنية بمناسبة رأس السنة الصينية الجديدة، بعد اختتام أنشطة "عيد الربيع السعيد" في منغوليا وموريتانيا.

     2018-02-03   置顶

  • نجاح باهر لأولى حفلات أوبرا بكين 2018 في كندا

     2018-02-02   置顶

  • تنظيم فعاليات "عيد الربيع الصيني السعيد" في الأردن

    للاحتفال بحلول السنة الصينية الجديدة برعاية السفارة الصينية لدى الأردن. وحضر الفعاليات السفير الصيني لدى الأردن بان وي فانغ، ونائب رئيس جمعية الصداقة الأردنية الصينية ووزير الزراعة الأردني السابق مروا

     2018-02-03   置顶

  • La danse classique chinoise Fen Mo inaugure les célébrations du Nouvel An chinois 2018 en Bulgarie

    Après sa présentation tenue le 28 janvier dans la ville bulgare de Veliko Tarnovo, la délégation de danse chinoise poursuivra sa tournée européenne en Pologne et en Hongrie.

     2018-02-02   置顶

  • 我国成全球第一大电影市场

    记者日前从国家电影局获悉:今年第一季度,我国电影票房达202.18亿元,超越北美成为全球第一大电影市场,这也是多年来,全球电影市场冠军第一次由北美以外的地区摘得。

     2018-05-21   

  • 2018“中外影视译制合作高级研修班”上海班开幕在即

    2018年“中外影视译制合作高级研修班”上海班将于6月12日至18日在沪举办。本次研修班由中华人民共和国文化和旅游部外联局与国家广播电视总局国际合作司共同主办,上海东方明珠国际交流有限公司、中国文化译研网、中国传媒大学共同承办。研修班旨在加强中外影视译制领域的沟通与合作,支持中外影视译制机构与人才间的互动交流,推动中外优秀影视文化作品品鉴与传播,增进中外人民相互了解和友谊,实现“影视互译,文化共享

     2018-05-21   

  • 畅销书作家丹·布朗新作《本源》出版,5月首度访问中国大陆

    时隔四年,继上一部《地狱》之后,美国畅销书作家丹·布朗新书《本源》中文版四月底已由九久读书人和人民文学出版社出版。澎湃新闻从九久读书人方面获悉,丹·布朗将于5月下旬来到中国大陆,首次与大陆读者见面。

     2018-05-21   

  • 《斯文》:唐宋之际的思想转型和社会转型

    “唐宋”,人们往往会将这两个朝代并称,但其实仔细玩味的话,身处这两个朝代之中的中国,在各个方面都呈现出截然不同的面向。 尽管唐宋之间的显著不同,为人们所熟知,但真正将这样一种不同,提炼成为严肃的学术观点,发生在20世纪初。1910年,日本著名汉学学者内藤湖南先生,在日本《历史与地理》杂志上发表的一篇论文里提出,唐代和宋代在文化性质上有着显著差异,“唐代是中世纪的结束,而宋代则是近世的开始”。这样

     2018-05-21   

  • 天一阁藏“乾隆三宝”特展,含铜版画《平定回部得胜图》原件

    在5·18国际博物馆日当天,由宁波天一阁博物馆策划的“乾隆三宝——天一阁藏御赐珍品特展”在天一阁开展。 此次特展是天一阁历史上首次向观众完整展示乾隆御赐的三件珍宝,即《古今图书集成》、铜版画《平定回部得胜图》与《平定两金川得胜图》。

     2018-05-21   

  • 外语文献为什么对研究上海特别重要

    研究近代中国城市历史离不开外语文献,但在上海历史学会会长熊月之看来,对外语文献的需求,全国没有哪一个城市像上海一样那样高,这也促成了由其主持的课题“外语文献中的上海”在2011年被立为国家社会科学重大项目。

     2018-05-21   

  • 新西兰中国文化中心助力惠灵顿“非洲日”庆典

    惠灵顿时间5月12日13时,一股浓郁的“中国风”吹进新西兰首都惠灵顿海滨活动中心,惠灵顿一年一度的“非洲日”庆祝活动在此开幕。作为年度最盛大的非洲族裔欢庆团聚的节日,数百名来自惠灵顿各地区的非洲族裔居民身着各民族传统服饰,共同庆祝非洲统一组织成立55周年。新西兰国会议员保罗·伊戈尔、新西兰多元文化理事会主席潘察·纳拉亚南等莅临现场,与市民一起欢庆。

     2018-05-21   

  • 上海合作组织成员国文化部长第十五次会晤在海南省三亚市举行

     2018年5月16日至17日,由中国文化和旅游部、海南省人民政府共同主办的上海合作组织成员国文化部长第十五次会晤在海南省三亚市举行。中国文化和旅游部部长雒树刚作主旨发言,上合组织成员国印度、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、巴基斯坦、俄罗斯、塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦等7国政府文化代表团及上合组织秘书处代表出席会晤并发言。文化和旅游部党组成员于群主持了会晤。

     2018-05-21   

  • 气韵生动,合应自然

     5月17日下午,作为文化和旅游部海外中国文化中心统一品牌“中国文化周”2018年度主题活动 “中国文创产品展示周”的重点项目之一,同时作为2018墨城国际友好文化博览会(以下简称“友博会”)北京主宾市系列活动的重头戏,“Our life, our design —— 中国设计·文化·生活体验展”在位于墨城心脏地带的城市博物馆盛大开幕。墨城市长阿密瓦,墨市文化局局长巴斯克兹,墨城市博物馆馆长埃斯皮

     2018-05-21   

  • 众多中国当代设计作品亮相墨西哥友好文化博览会

    第十届墨西哥城国际友好文化博览会(下简称墨西哥友博会)北京主宾城市系列活动之“中国设计·文化·生活体验展”日前在墨西哥城城市博物馆开幕,展示众多中国当代设计师包括瓷器、家具、首饰在内的设计作品。记者20日从北京国际设计周组委会获悉了上述消息。

     2018-05-21   

首页 上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 下一页 末页 1/176   共1754条信息

精选项目 换一组

精选小组换一组

专题搜罗换一组

  • 中外影视译制合作高级研修班

    为加强中外影视行业的信息沟通与项目合作,支持中外影视 译制专业知识与人才交流,推动中外优秀影视文化作品互译互鉴,不断提升中外影视译制合作水平,增进各国人民互相理解和友谊,从2015 年起,文化部、国家新闻出版广电总局联合举办了两届“中外影视译制合作高级研修班”,开启了中外影视译制领域的国际化专业交流与合作机制。2017 年中外影视译制合作高级研修班·北京活动于2017 年4 月16 日至21 日举行。研修班将邀请海外二十多个国家的近三十名电影产业相关管理机构、电影节主席、电影公司机构负责人、电影人、影视领域、翻译领域专家学者等,与中国同仁开展经验交流、作品选译、影视交流等务实合作。本次研修班成果于2017 年6 月在“中外影视译制合作研修班”(上海班)上统一呈现。

  • 丝路书香工程

    2014年12月,“丝路书香工程”正式会的中宣部批准成立,规划设计到2020年。2014年的重点项目包括5大类8项,分别是重点翻译资助项目、丝路国家图书互译项目、汉语教材推广项目、境外参展项目、出版物数据库推广项目等。实施丝路书香工程,旨在加快推动中国精品图书、汉语教材在丝路国家出版发行,搭建我国对丝路国家的图书版权贸易平台、出版信息资讯平台,形成与丝路国家新闻出版资源互联

  • “阅读中国”沙龙

    为促进中外文化互译合作,为中外文化机构及专家人士搭建专业化、常态化、品牌化、多样化的信息沟通与合作交流平台,充分发挥中国文化译研网联络中外的优势,帮助世界各国读者和译者发现、翻译、传播、分享中国文化作品,中国文化译研网从2016年牵头发起“阅读中国”沙龙系列活动(China Readers’ Club,简称CRC)。

  • 中拉思想文化经典互译工程

    “中拉思想文化经典互译工程”是为落实李克强总理指示、服务中拉文化合作大局而开展的一项基础工程和长期工程,主要目标为:译介经典作品、传播文化思想、扩大社会共识、加深民众理解。 “工程”将于2016年起启动,在“十三五”期间,拟由中拉专家共同精选五十部左右代表中国和拉美地区文学、出版、影视、学术、艺术一流水平、有助于增进中拉人民相互理解和友谊、具有较强社会影响力的经典作品,组织高水平译者和文化机构进行译介,实现相关作品在双方地区的广泛传播。

Android版APP下载

iOS版APP下载

11