温馨提示:
确认 取消
最新要闻
  • 中外影视译制与合作主题论坛在沪成功举办

    6月14日,中外影视译制与合作主题论坛在沪举行,此次国际论坛旨在深化中外影视译制专家在影视译制发展、影视作品互传、译制人才合作等领域的专业交流,并推动中外双方达成具体相关合作意向。

  • 中外影视专家齐聚上海电视市场,创造交流合作新机遇

    6月13日下午,由中国文化和旅游部和国家广电总局主办的2018年“中外影视译制合作高级研修班”上海班的成员一同参访了第24届上海电视节电视市场,来自31个国家的近40名国际影视机构代表和译制专家学者与国内外的影视机构互动交流,欣赏影视作品,寻求国际合作,洽谈中国影视作品的合作与推广。

  • 视频|“中外作家交流营”:向世界讲好中国故事

    “中外作家交流营”这一创新举措在国家“丝路书香”工程“外国人写作中国计划”框架下应运而生,为中外作家提供了永久性的交流和创作基地,对于增进中外作家间的沟通和理解,使国外民众通过对介绍中国文化读物的阅读,增进对中国的全面了解,更好地面向世界讲好中国故事,传播好中国声音起到积极而广泛的作用。

  • 招募 | 2018青年汉学家研修计划志愿者招募

    2018年7月,参与计划的青年汉学家将在为期约20天的时间内,在北京各单位进行研修。为更好地推进本次研修计划,现招募6名志愿者。

  • 新加坡:“海丝水韵——中国·新加坡水彩画联展”举办

    3月17日,“海丝水韵——中国·新加坡水彩画联展”开幕典礼在新加坡中国文化中心二楼展厅举行。此次展览由新加坡中国文化中心与汕头海外联谊会联合主办,并于去年11月在广东汕头市成功举办了首展。

     2018-03-23   置顶

  • Chinesisches Neujahrsfest kommt nach Berlin

    Von Donnerstag bis Samstag können Menschen in Berlin, Hamburg und Düsseldorf das chinesische Neujahrsfest erleben. Das Chinesische Kulturzentrum bietet zahlreiche Veranstaltungen rund um die wichtigst

     2018-02-03   置顶

  • 关于开展2018年向全国青少年推荐百种优秀出版物活动的通知

    为深入贯彻落实习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神,大力推动新时代全民阅读,更好促进青少年阅读,国家新闻出版广电总局决定2018年继续开展向全国青少年(0-18岁)推荐百种优秀出版物活动。现将有关事项通知如下。

     2018-03-19   置顶

  • فوانيس مهرجان الربيع "تضيء" العالم

    ستروجيت، شارع التسوق الرئيسي في كوبنهاغن بالدنمارك، أضيء الشارع مجددا في 20 يناير بمئات الفوانيس المعلقة، التي تتميز بألوانها وأشكالها المتنوعة التي

     2018-02-07   置顶

  • Flash musical “Feliz Año Nuevo Chino”: La Compañía de Arte de Hangzhou estrecha vínculos de amistad en las alturas

    El vuelo IB6888 de la Compañía Aérea de España Iberia partió el 31 de enero del Aeropuerto Internacional de Pudong, en Shanghai, hacia Madrid, España. Durante la noche, en la capital española, la nav

     2018-02-03   置顶

  • أنشطة ثقافية تحتفى بعيد الربيع الصيني في فيليكو ترنوفو

      1 فبراير 2018 / شبكة الصين / استضافت مدينة فيليكو ترنوفو البلغارية مؤخرا أنشطة ثقافية متنوعة للاحتفال بحلول عيد الربيع الصيني الذي يصادف 15 فبراير الجاري، حيث زُينت قاعة قسنطينة للحفلات الموسيقية ال

     2018-02-02   置顶

  • فرق قانسو الفنية تقدم عروض الربيع في 7 دول على طول "الحزام والطريق"

    عروض فنية بمناسبة رأس السنة الصينية الجديدة، بعد اختتام أنشطة "عيد الربيع السعيد" في منغوليا وموريتانيا.

     2018-02-03   置顶

  • نجاح باهر لأولى حفلات أوبرا بكين 2018 في كندا

     2018-02-02   置顶

  • تنظيم فعاليات "عيد الربيع الصيني السعيد" في الأردن

    للاحتفال بحلول السنة الصينية الجديدة برعاية السفارة الصينية لدى الأردن. وحضر الفعاليات السفير الصيني لدى الأردن بان وي فانغ، ونائب رئيس جمعية الصداقة الأردنية الصينية ووزير الزراعة الأردني السابق مروا

     2018-02-03   置顶

  • La danse classique chinoise Fen Mo inaugure les célébrations du Nouvel An chinois 2018 en Bulgarie

    Après sa présentation tenue le 28 janvier dans la ville bulgare de Veliko Tarnovo, la délégation de danse chinoise poursuivra sa tournée européenne en Pologne et en Hongrie.

     2018-02-02   置顶

  • 科技全媒体时代,中国当代文学路向何方?

    “中国当代文学正在迎来它最繁荣、最复杂、最变幻莫测、最日新月异的特殊时期,我们的作家和研究者面对着很多潮水般涌来的新机遇、新素材、新内容,同时也不可避免地面临很多更艰巨、更深刻的新挑战,如何理清和判断各种各样的‘新路向’,如何为‘新路向’把脉,为它们即将或已经开启的可能性提供智性的、学理的思想和指导,应该是所有作家和理论家们的共同课题。”6月10日在南京召开的“第四届中国当代文学·扬子江论坛”上,

     2018-06-16   

  • 105部剧作角逐中国电视金鹰奖

    作为中国大陆国家级的唯一以观众投票为主评选产生的电视艺术大奖,第29届中国电视金鹰奖暨第12届中国金鹰电视艺术节6月14日正式启动。

     2018-06-16   

  • 给电影节一个支点,或许能撬动一颗星球

    六月,杨梅微醺。电影如造梦的船,摆渡着观众与故事的往来;电影节里穿行的,是现实与梦想的渐近线。

     2018-06-16   

  • 外国朋友感受端午民俗

    6月12日,镜湖区文明办联合天门山公共服务中心香格里拉社区共同举办“我们的节日——品味端午传承文明”系列活动

     2018-06-16   

  • 上合组织国家电影合作论坛举行 将加强影片交流和人才合作

    上合组织国家电影合作论坛14日在山东青岛举行。论坛以“尊重多样文明 推进电影合作”为主题,上合组织各国电影代表团成员和电影艺术家,在论坛上交流各国电影情况,探讨加强合作的方式。

     2018-06-16   

  • 第三届中国-中东欧文化创意产业论坛在波兰开幕

    由波兰文化和民族遗产部主办的第三届中国-中东欧国家文化创意产业论坛13日在波兰中部城市罗兹开幕。   本次论坛主题为“创新的复兴”。波兰副总理兼文化和民族遗产部部长彼得·格林斯基在开幕式上说,文化创意产业论坛为中东欧国家和中国在创意产业等领域的对话创造平台,并为多方在文化和创意产业的合作提供机遇。

     2018-06-16   

  • 卡尔维诺五本非虚构作品出版:揭秘其写作与观看之道

    最近,译林出版社出版了“卡尔维诺经典·非虚构作品”系列,该系列包括《收藏沙子的旅人》、《论童话》、《文字世界和非文字世界》和《文学机器》四本书。 卡尔维诺因其汪洋恣肆的想象力闻名于世,从《看不见的城市》《命运交叉的城堡》到《寒冬夜行人》《帕洛马尔》,他的作品中充满了意趣。而在这些着意营建的光怪陆离的文学园囿之外,卡尔维诺将如何写作游记、书评、展览观后感乃至梳理总结意大利童话?

     2018-06-16   

  • 2018托尼奖落幕 音乐剧《乐队来访》斩获10项大奖

    当地时间6月10日,有戏剧界奥斯卡之称的托尼奖第72届颁奖典礼在纽约无线电城音乐厅如期举办。由聚橙音乐剧投资制作的音乐剧《乐队来访》《海绵宝宝》和《旋转木马》横扫13项托尼奖重要奖项。其中,音乐剧《乐队来访》一举摘得“最佳音乐剧”桂冠,并包揽最佳男/女主演、最佳剧本等10项大奖。

     2018-06-16   

  • 纪录片“出海”机遇与挑战并存 联合制作是重要策略

    中国纪录片成规模“出海”始于20世纪70年代末,《丝绸之路》《话说长江》《望长城》等中日合拍纪录片开启了中国主流媒体与国际知名媒体的合作。然而,一段时间里,中国大多扮演纪录片资源提供者的角色,在国际合作中处于被动局面。近年来,随着中国的快速崛起,国际合作日益频繁,中国纪录片积极探索“走出去”,国际合作话语权逐步提升,合作层级逐步提高,形成了百花齐放、各美其美的合作传播环境。

     2018-06-16   

  • 百老汇音乐剧《美女与野兽》全新中文版在上海迪士尼首演

    百老汇音乐剧《美女与野兽》全新中文版14日晚于上海迪士尼度假区首演。

     2018-06-16   

首页 上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 下一页 末页 1/195   共1947条信息

精选项目 换一组

精选小组换一组

专题搜罗换一组

  • 丝路书香工程

    2014年12月,“丝路书香工程”正式会的中宣部批准成立,规划设计到2020年。2014年的重点项目包括5大类8项,分别是重点翻译资助项目、丝路国家图书互译项目、汉语教材推广项目、境外参展项目、出版物数据库推广项目等。实施丝路书香工程,旨在加快推动中国精品图书、汉语教材在丝路国家出版发行,搭建我国对丝路国家的图书版权贸易平台、出版信息资讯平台,形成与丝路国家新闻出版资源互联

  • 中外影视译制合作高级研修班

    为加强中外影视行业的信息沟通与项目合作,支持中外影视 译制专业知识与人才交流,推动中外优秀影视文化作品互译互鉴,不断提升中外影视译制合作水平,增进各国人民互相理解和友谊,从2015 年起,文化部、国家新闻出版广电总局联合举办了两届“中外影视译制合作高级研修班”,开启了中外影视译制领域的国际化专业交流与合作机制。2017 年中外影视译制合作高级研修班·北京活动于2017 年4 月16 日至21 日举行。研修班将邀请海外二十多个国家的近三十名电影产业相关管理机构、电影节主席、电影公司机构负责人、电影人、影视领域、翻译领域专家学者等,与中国同仁开展经验交流、作品选译、影视交流等务实合作。本次研修班成果于2017 年6 月在“中外影视译制合作研修班”(上海班)上统一呈现。

  • “阅读中国”沙龙

    为促进中外文化互译合作,为中外文化机构及专家人士搭建专业化、常态化、品牌化、多样化的信息沟通与合作交流平台,充分发挥中国文化译研网联络中外的优势,帮助世界各国读者和译者发现、翻译、传播、分享中国文化作品,中国文化译研网从2016年牵头发起“阅读中国”沙龙系列活动(China Readers’ Club,简称CRC)。

  • 中拉思想文化经典互译工程

    “中拉思想文化经典互译工程”是为落实李克强总理指示、服务中拉文化合作大局而开展的一项基础工程和长期工程,主要目标为:译介经典作品、传播文化思想、扩大社会共识、加深民众理解。 “工程”将于2016年起启动,在“十三五”期间,拟由中拉专家共同精选五十部左右代表中国和拉美地区文学、出版、影视、学术、艺术一流水平、有助于增进中拉人民相互理解和友谊、具有较强社会影响力的经典作品,组织高水平译者和文化机构进行译介,实现相关作品在双方地区的广泛传播。

Android版APP下载

iOS版APP下载

11