温馨提示:
确认 取消
最新要闻
  • 第二届世界汉学论坛& 第十七届中国古代小说戏曲文献暨数位化国际研讨会正式邀请函

    世界汉学研究会自 2016 年宣告成立以来,已有来自世界 40 多个国家和地区的汉学家、学者和作家加盟。为推进汉学的深入发展,促进中国与东西方学界的团结与合作,世界汉学研究会举办“第二届世界汉学论坛 & 第十七届中国古代小说戏曲文献暨数字化国际研讨会”。

  • 中外影视译制合作高级研修班(SFATD)成果之《生活启示录》在坦桑尼亚完成译制

    中国优秀电视剧作品《生活启示录》的斯瓦希里语版本在坦桑尼亚完成译制。中外影视译制合作高级研修班(SFATD)学员坦桑尼亚桑给巴尔国际电影节主席、著名导演、电影学者马丁·姆汉道(Martin·Mhando)先生及其夫人法丽达·尼亚玛朱贝(Farida·Nyamachume)分别担任译制导演和制片。

  • “耳东影业”杯少数民族题材电影剧本征集活动启事

    为贯彻落实习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大关于繁荣发展社会主义文艺的重要部署,加强现实题材电影作品创作,提升文艺原创力,继续推进剧本创作和中国少数民族电影工程项目,推出更多反映时代呼声、展现人民奋斗、振奋民族精神、陶冶高尚情操的优秀民族题材电影作品,为目前尚无本民族主题电影的少数民族填补空白,特举办“耳东影业”杯少数民族题材电影剧本征集活动

  • “2018青年汉学家研修计划”在广州开班

    5月12日,青年汉学家研修计划(广州)在暨南大学开班,来自25个国家和地区的31名青年汉学家齐聚羊城参加为期21天的研修活动。

  • 新加坡:“海丝水韵——中国·新加坡水彩画联展”举办

    3月17日,“海丝水韵——中国·新加坡水彩画联展”开幕典礼在新加坡中国文化中心二楼展厅举行。此次展览由新加坡中国文化中心与汕头海外联谊会联合主办,并于去年11月在广东汕头市成功举办了首展。

     2018-03-23   置顶

  • Chinesisches Neujahrsfest kommt nach Berlin

    Von Donnerstag bis Samstag können Menschen in Berlin, Hamburg und Düsseldorf das chinesische Neujahrsfest erleben. Das Chinesische Kulturzentrum bietet zahlreiche Veranstaltungen rund um die wichtigst

     2018-02-03   置顶

  • 关于开展2018年向全国青少年推荐百种优秀出版物活动的通知

    为深入贯彻落实习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神,大力推动新时代全民阅读,更好促进青少年阅读,国家新闻出版广电总局决定2018年继续开展向全国青少年(0-18岁)推荐百种优秀出版物活动。现将有关事项通知如下。

     2018-03-19   置顶

  • فوانيس مهرجان الربيع "تضيء" العالم

    ستروجيت، شارع التسوق الرئيسي في كوبنهاغن بالدنمارك، أضيء الشارع مجددا في 20 يناير بمئات الفوانيس المعلقة، التي تتميز بألوانها وأشكالها المتنوعة التي

     2018-02-07   置顶

  • Flash musical “Feliz Año Nuevo Chino”: La Compañía de Arte de Hangzhou estrecha vínculos de amistad en las alturas

    El vuelo IB6888 de la Compañía Aérea de España Iberia partió el 31 de enero del Aeropuerto Internacional de Pudong, en Shanghai, hacia Madrid, España. Durante la noche, en la capital española, la nav

     2018-02-03   置顶

  • أنشطة ثقافية تحتفى بعيد الربيع الصيني في فيليكو ترنوفو

      1 فبراير 2018 / شبكة الصين / استضافت مدينة فيليكو ترنوفو البلغارية مؤخرا أنشطة ثقافية متنوعة للاحتفال بحلول عيد الربيع الصيني الذي يصادف 15 فبراير الجاري، حيث زُينت قاعة قسنطينة للحفلات الموسيقية ال

     2018-02-02   置顶

  • فرق قانسو الفنية تقدم عروض الربيع في 7 دول على طول "الحزام والطريق"

    عروض فنية بمناسبة رأس السنة الصينية الجديدة، بعد اختتام أنشطة "عيد الربيع السعيد" في منغوليا وموريتانيا.

     2018-02-03   置顶

  • نجاح باهر لأولى حفلات أوبرا بكين 2018 في كندا

     2018-02-02   置顶

  • تنظيم فعاليات "عيد الربيع الصيني السعيد" في الأردن

    للاحتفال بحلول السنة الصينية الجديدة برعاية السفارة الصينية لدى الأردن. وحضر الفعاليات السفير الصيني لدى الأردن بان وي فانغ، ونائب رئيس جمعية الصداقة الأردنية الصينية ووزير الزراعة الأردني السابق مروا

     2018-02-03   置顶

  • La danse classique chinoise Fen Mo inaugure les célébrations du Nouvel An chinois 2018 en Bulgarie

    Après sa présentation tenue le 28 janvier dans la ville bulgare de Veliko Tarnovo, la délégation de danse chinoise poursuivra sa tournée européenne en Pologne et en Hongrie.

     2018-02-02   置顶

  • “东方与西方——个体写作中的世界想象”中外作家交流研讨会在京举行

    5月14日,由鲁迅文学院与北京师范大学国际写作中心共同主办的“东方与西方——个体写作中的世界想象”中外作家交流研讨会在京举行。《世界文学》主编高兴、北师大驻校诗人欧阳江河,参加鲁迅文学院“2018国际写作计划”的外国作家,以及多位中国作家、学者围绕文学的东西方差异、文学的个体写作与世界想象等话题进行了深入交流。会议由鲁迅文学院常务副院长邱华栋、北京师范大学国际写作中心执行主任张清华共同主持。

     2018-05-22   

  • 中国文创惊艳西班牙:海峡两岸创意设计实力吸睛

    5月16日,由中华文化联谊会主办,马德里中国文化中心与北京中展丹青展览有限公司承办,厦门文广传媒集团有限公司执行,来自海峡两岸共20家设计品牌、设计公司、设计工作室参与协办的“中国文创产品展示周”在马德里中国文化中心揭开帷幕。马德里中国文化中心主任姚永宾,、西班牙国家手工艺创新基金会会长劳拉·鲍尔曼,、中国文化和旅游部国家旅游局驻马德里办公室主任张志云,、北京中展丹青展览有限公司高级经理龚健、策展

     2018-05-22   

  • “大美青海文化周”惊艳坦桑尼亚

     5月18日,“大美青海文化周”暨青海文创产品展开幕式在坦桑尼亚国家博物馆举行。坦桑尼亚新闻文化艺术体育部艺术司长琦辛碧,青海文化新闻出版厅副厅长董杰人,中国驻坦桑尼亚大使馆文化参赞、坦桑尼亚中国文化中心主任高炜,以及200余名各界代表出席活动。   董杰人表示,青海位于中国西部、青藏高原的东北部,因中国内陆最大咸水湖——青海湖而得名,享有世界屋脊、三江源头的美誉。这里的人民勤劳质朴,民族文化绚

     2018-05-22   

  • 汉学家工作组与印度汉学家座谈研讨会举办

    5月18日,印度人居中心名家荟萃,文化和旅游部、中宣部汉学家联合工作组与来自印度尼赫鲁大学、德里大学、印度中国研究所、古吉拉特邦中央大学等机构的汉学家及中国研究专家济济一堂,就如何推进中印思想文化交流,促进中印在汉学及中国研究领域的交流合作展开研讨。中国驻印度大使馆临时代办李碧建、文化和教育参赞张建新,印度学界泰斗、前资深议员洛克什·钱德拉教授,印度议会印中友好小组前主席、印联邦院前议员塔伦·维杰

     2018-05-22   

  • 2018故事驱动大会月底迎客

    5月28日—6月1日,第五届中国(北京)国际服务贸易交易会“故事驱动”(Story Drive)板块的展览及大会将在北京国家会议中心举办。 据书通中德总经理龚迎新介绍,来自10个国家和地区的21位国际全媒体领域的领军人物,将作为演讲嘉宾参加2018故事驱动大会,并进行18场主旨演讲、大师班、高端对话。2018故事驱动大会将继续以“一带一路”为重点主题,特别关注“用视觉讲故事”及音频领域的创新,并

     2018-05-22   

  • 如何让孩子放下手机?这类书籍给你答案

    为期10天的2018北京书市在朝阳公园落下帷幕。此次书市汇聚了国内外300多家出版发行机构,集中展销了40万种正版出版物及相关文化用品。而在书市中,一类书籍受到了家长们的热议,那就是营地教育类。 在网络游戏充斥休闲时间的今天,如何让孩子们放下手机,或是有节制地玩电子游戏,无疑是广大家长们最关心的问题之一。而营地教育能提供一个理想的解决方案。通过营地教育,孩子们不但能在自然环境中开心学习、快乐游戏

     2018-05-22   

  • 童年记忆中的连环画,正一步步走出国门

    如今,连环画正在以一种崭新的面貌重回大众视野,甚至一步步走出国门,以自身所特有的表现方式与绘画张力讲述着生动的中国故事。

     2018-05-22   

  • 中国15名当代设计师近百件艺术品亮相墨西哥

    “我们的生活,我们的设计——中国设计·文化·生活体验展” 5月17日在墨西哥城城市博物馆隆重开幕。15名中国当代设计师的近百件艺术作品,包括瓷器、家具、首饰、服装等,以其独特而丰富的设计内涵、文化理念和独具风韵的人文意境并将配合沉浸式体验、交互活动、 讲座展演等形式淋漓尽致地呈现在墨西哥人民眼前。

     2018-05-22   

  • “战斗民族”不只有世界杯,文化企业转型也很“燃”丨俄罗斯出版市场纵览

    2018年俄罗斯世界杯即将拉开战幕,作为全球球迷的盛宴,俄罗斯世界杯是2018这个体育大年真正的重头戏所在。俄罗斯总统普京也对世界杯予以了密切的关注,并确认将出席观看俄罗斯与沙特的揭幕战。

     2018-05-22   

  • 莫言新作获汪曾祺小说奖 感恩先生教诲“卑之无甚 高论”

    诺贝尔文学奖获得者莫言,近日凭借短篇小说《天下太平》获得“首届汪曾祺华语小说奖”。经过获诺奖后的五年“沉寂”,莫言自去年起陆续发表的新作,越来越多受到文学界的认可。他在答谢词中表示,“拙作《天下太平》获汪曾祺华语小说奖,十分高兴。汪先生是短篇小说大师,一篇《受戒》在上世纪八十年代文学创作中尚有诸多清规戒律时另唱别调,令人耳目一新。其后模仿者甚多,但得其神髓者甚少。盖因欲作散淡之文,应先做散淡之人,

     2018-05-22   

首页 上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 下一页 末页 1/177   共1766条信息

精选项目 换一组

精选小组换一组

专题搜罗换一组

  • 中外影视译制合作高级研修班

    为加强中外影视行业的信息沟通与项目合作,支持中外影视 译制专业知识与人才交流,推动中外优秀影视文化作品互译互鉴,不断提升中外影视译制合作水平,增进各国人民互相理解和友谊,从2015 年起,文化部、国家新闻出版广电总局联合举办了两届“中外影视译制合作高级研修班”,开启了中外影视译制领域的国际化专业交流与合作机制。2017 年中外影视译制合作高级研修班·北京活动于2017 年4 月16 日至21 日举行。研修班将邀请海外二十多个国家的近三十名电影产业相关管理机构、电影节主席、电影公司机构负责人、电影人、影视领域、翻译领域专家学者等,与中国同仁开展经验交流、作品选译、影视交流等务实合作。本次研修班成果于2017 年6 月在“中外影视译制合作研修班”(上海班)上统一呈现。

  • 丝路书香工程

    2014年12月,“丝路书香工程”正式会的中宣部批准成立,规划设计到2020年。2014年的重点项目包括5大类8项,分别是重点翻译资助项目、丝路国家图书互译项目、汉语教材推广项目、境外参展项目、出版物数据库推广项目等。实施丝路书香工程,旨在加快推动中国精品图书、汉语教材在丝路国家出版发行,搭建我国对丝路国家的图书版权贸易平台、出版信息资讯平台,形成与丝路国家新闻出版资源互联

  • “阅读中国”沙龙

    为促进中外文化互译合作,为中外文化机构及专家人士搭建专业化、常态化、品牌化、多样化的信息沟通与合作交流平台,充分发挥中国文化译研网联络中外的优势,帮助世界各国读者和译者发现、翻译、传播、分享中国文化作品,中国文化译研网从2016年牵头发起“阅读中国”沙龙系列活动(China Readers’ Club,简称CRC)。

  • 中拉思想文化经典互译工程

    “中拉思想文化经典互译工程”是为落实李克强总理指示、服务中拉文化合作大局而开展的一项基础工程和长期工程,主要目标为:译介经典作品、传播文化思想、扩大社会共识、加深民众理解。 “工程”将于2016年起启动,在“十三五”期间,拟由中拉专家共同精选五十部左右代表中国和拉美地区文学、出版、影视、学术、艺术一流水平、有助于增进中拉人民相互理解和友谊、具有较强社会影响力的经典作品,组织高水平译者和文化机构进行译介,实现相关作品在双方地区的广泛传播。

Android版APP下载

iOS版APP下载

11