• 影视译制专家

    László Markos

    匈牙利第四大有线电视频道ATV摄像、导演。在匈牙利多个电视台担任摄像,是匈牙利多个电视节目的优秀摄像及剪辑师。曾探访包括伊拉克及库尔德斯坦在内的战乱国家,并拍摄纪录片和纪录电影。也先后几次到达中国进行拍摄,其中有一部纪录电影展现了中国西安及兵马俑。
    匈牙利 0 5263
  • 影视译制专家

    ALİ ARIKÖK

    Vipsas制片厂经理和录音师、音效部门主管。作为专业录音师,负责国内和国际项目的录音、编辑和5.1/2.0音效合成工作。近期电影项目包括《驯龙高手2》、《X战警:逆转未来》、《疯狂原始人》、《天才眼镜狗》等等。
    土耳其 1 3446
  • 影视译制专家

    Al Greeny Savitri Dewayanti

    Orange TV 商务总监,兼任Genflix(Orange TV的OTT平台)CEO;曾任印度尼西亚Hutchison Three公司产品与增值服务业务高级总经理;资深市场营销专家,拥有丰富的内容运营经验。
  • 译者

    张洪波

    中国文字著作权协会总干事、中国版权协会常务理事。
    中国 0 3268
  • 影视译制专家

    Songyan Sui

    英国德孚传媒CEO,中国国际总公司英国时段合作方,在传媒行业有二十多年的从业经验。积极推动中国影视作品在英国的传播,推介的作品包括《浮城探秘》《从成都出发》《阳光攀枝花》等央视纪录片及《小济公》等央视动画片。
    英国 0 3782
  • 影视译制专家

    Leonid Dmytrenko

    Le Doyen制片厂配音导演兼翻译
    乌克兰 0 3454
  • 译者

    金宅圭

    崇实大学教授,从事汉语及翻译教学,曾任韩国黄梅出版社中国图书策划,韩国出版文化产业振兴院咨询委员、书坛子出版社策划委员,曾创作《疾风金龙队》《中国出版产业的变化和网络文学》等作品,翻译鲁迅、莫言、曹文轩、苏童等20余部中国作家的作品。
    韩国 0 3368
  • 译者

    Jorge Félix Díaz Cintas

    伦敦大学学院翻译研究中心教授,于2002至2010年间任欧洲影视翻译研究协会主席。彼得·兰出版社《译学新潮》(New Trends in Translation Studies)系列丛书总编辑。有多部专著、合著作品出版,其研究成果发布在多家高水平国际期刊上,研究领域包括视听翻译、面向残障人士的字幕翻译等,影视翻译领域的国际知名学者。
    西班牙 0 3694
  • 影视译制专家

    Debra Kay Chinn

    梦工厂动画公司国际配音和品牌管理部门主管。近期项目包括《疯狂原始人》(梦工厂)、《驯龙高手2》(梦工厂)、《里约大冒险1-2》、《星球大战前传1-3》、《少年派的奇幻漂流》、《冰河世纪1-4》等。
    美国 1 3618
  • 影视译制专家

    Didi Adawi

    Didio Production公司欧洲、拉美、亚洲和中东地区电影、电视和音乐部门的自由配音与混音指导、创意顾问。近期指导了《狮子王》、《小美人鱼》、《星球大战前传2-3》、《马达加斯加》、《冰河世纪3》、《驯龙高手2》等主要电影(电影原声)的20多个语言版本的制作。此外,还创建了概念、故事板和直接音乐视频。
    美国 0 3658
新入网会员