• 影视译制专家

    KokWeng Chong

    马来西亚沙巴公司总监,马来西亚广播电视及中央电视台合作方,致力于提供优秀的影视作品。
    马来西亚 0 4774
  • 影视译制专家

    RoselineBerenice Reynaud

    圣塞巴斯蒂安国际电影节选片人、美国加州艺术学院的电影联合策展人,同时担任维也纳艺术节的项目顾问。教授电影理论和批评课程。研究兴趣为故事片、纪录片电影、实验电影、数字作品,曾组织制作《香特尔·阿克曼:亲密激情》系列电影(2016年春)。2017年1月曾在法国电影馆组织举办电影回顾展“中国电影的新声音”。出版多部著作,包括《新中国新电影》和侯孝贤电影同名小说《悲情城市》。其文章曾在多家杂志发表,亦得到许多书籍收录,包括《视觉与声音》《中国电影聚焦》(英国)《电影评论》等。
    美国 1 4025
  • 译者

    Haidy Magdi Elsayed

    海迪·马吉迪·赛义德(埃及)央视阿拉伯语频道翻译、解说和配音。
    埃及 0 3732
  • 影视译制专家

    Mark Howard Nornes

    密歇根大学亚洲电影系主任,多年来致力于对亚洲电影和电影的研究,有多部专著出版及文章发表,其《电影巴别塔:翻译全球电影》影响深远,并曾为东京电影节等推荐多部中国电影。
    美国 1 5007
  • 汉学家

    Nahed Abdulla Ebrahim Hefny

    艾因夏姆斯大学语言学院中文系教授。
    埃及 0 4206
  • 影视译制专家

    Gankhuyag Gerel

    蒙古国家公共广播电视台副台长。在蒙古国家公共广播电视台担任过记者,主持人,编辑,节目策划部主任;在国家电视台担任过执行总经理。她曾荣获广播电视大奖,还是最年轻的金牌广播电视主任。
    蒙古国 0 4376
  • 影视译制专家

    Zouheir Zrioui

    摩洛哥电视台2M台节目策划和节目总监,有30年的电视行业从业经验。2M台于1988年开办,有电视卫星及无线卫星频道。可通过Hotbird卫星和Nilesat卫星免费收看,频道播放范围覆盖摩洛哥所有地区。同时,该频道也可在互联网上播出,提供阿拉伯语和法语版本。
    摩洛哥 0 5149
  • 译者

    Martina Hasse

    德国汉学家,自由翻译家,汉堡大学汉学硕士。曾翻译莫言、陈丹燕、龙应台等中国作家的多部著作。此外,曾为多个电视台提供字幕、配音翻译,多次参加柏林影展、汉堡影展等国际电影节,并曾翻译过多部优秀的剧情片、纪录片,与中国著名导演贾樟柯有着密切合作。
    德国 0 4785
  • 评论人

    Gustavo Ng Lorenzo

    伍志伟,出版人,在南美从事“当代杂志”项目,推动中国与南美国家之间的文化交流。伍志伟经常就中国文化、艺术、文学开展讲座,2015年在Editorial Paidos 发表了《你不知道的中国》。2016 年8 月, 他将在Ediciones del Sauce 出版社出版新书《秋天的蝴蝶》,内容是关于他的中国家庭。目前他正在将自己2015 年去广东、广西、四川、新疆、甘肃、陕西、北京、上海的探索经历收录成书,书名是《穿越中国的10134 公里》。
    阿根廷 0 4311
  • 汉学家

    Radina Plamenova Dimitrova

    墨西哥学院亚非研究中心中国专业博士生。翻译工作的对象涉及中国古代、现代与当代文学,现已完成一系列中西、中保作品的翻译,涉及白朴、洪昇、蒲松龄、冯梦龙、蒋韵、北岛、郭敬明、许立志等作家,并曾翻译7部中国电影。曾获奖项:哥伦比亚萨瓦纳大学 “David Mejía Velilla”国际文学大赛三等奖;2013年中国当代优秀作品国际翻译大赛西班牙语组二等奖;2014年保加利亚孔子学院莫言短篇小说翻译大赛汉学家组二等奖。
    保加利亚 0 4341
新入网会员