• 译者

    罗迪卡·德拉金切斯库

    法语、罗马尼亚语诗人、作家。出生于1962年,现居法国,身兼数个文化机构的文学顾问,现为法国多语种文艺网刊“文学酵母”的创立者和编辑,并为罗马尼亚 “90一代”作家群中的一员。曾在罗马尼亚蒂米什瓦拉大学任法国文学讲师,在布加勒斯特的罗马尼亚研究院任研究员。曾出版诗集:《几近温暖》(1993),EU-genia(2000),获得布加勒斯特作协奖2001年度最佳诗歌奖;《被释放的野兽》(2003);Ra(ts)(2012),及近期出版的英语诗集《词,在我的皮肤之下》《锋利的双刃奢侈品》。出版小说《一个穿衣服的男人和一个如她所是的女人之间的距离》(1996),或罗马尼亚作家联盟奖的散文类最佳处女作奖
    法国 0 3713
  • 译者

    Maxine Rose Bender Dovere

    政治学及哲学文学士,新泽西州,新布朗斯维克,罗格斯大学,道格拉斯学院;政治学,纽约州,纽约市,哥伦比亚大学研究生院;工程理学硕士,专业:民用/运输分析,纽约州,纽约市,纽约大学理工学院。曾翻译《学习习近平总书记重要讲话》等著作。Maxine Rose Bender Dovere(USA)Political Science & Philosophy: Douglass College/Rutgers University, New Brunswick, New Jersey ; Graduate Studies, Political Science: Columbia University, N
    美国 0 3955
  • 译者

    Michael Barbee

    在对外经贸大学、北京联合大学等多所高校担任外籍教师,曾翻译《符号江苏》、《南京大屠杀》、《江边中国》、《奠基者》等多部著作。Michael Barbee(USA)Michael worked as an foreign teacher in University of International Business and Economics and Beijing Union University, translated Symbols of Jiangsu, Nanking Massacre, Riverside China and several other works.
    美国 0 3986
  • 译者

    宝力徳·巴特尔

    生于1963年在蒙古国乌兰巴托市。1986年毕业于蒙古国立大学汉语系。在蒙古国立大学、蒙古广播电台对华广播编辑部、战略研究所等单位工作。2001年开办了光明外语学院。宝力德·巴特尔,蒙古国汉学家、翻译家,创办了蒙古国光明出版社,自2010年以来陆续翻译并出版了《三国演义》《水浒传》《西游记》《僧舞》,琼瑶的《碧云天》《雪珂》,杨志军《藏獒》,姜戎的《狼图腾》等文学作品,以及《汉蒙词典》《新华词典》等语言工具书。最新译作《三体》近期在蒙古国正式发售。
    蒙古国 0 3971
  • 译者

    伦艺慈

    秘鲁青年翻译家。1988年出生于广东省广州市。毕业于秘鲁太平洋大学,获得工商管理和财务会计双学士学位。自2011年至今,多次参与秘鲁天主教大学孔子学院文化文学交流活动并担任翻译工作。Lun Yici (Peru)Born in Guangzhou of Guangdong Province in 1988. Lun graduated with a double-major bachelor’s degree in Business Administration and Financial Accounting from the University of the Pacific. Curre
    秘鲁 1 3796
  • 译者

    季晓东

    现任秘鲁《公言报》总编及社长,同时是秘鲁外交部授权公共翻译,也是北京外国语大学西班牙语系教授。Ji Xiaodong (Peru)Editor-in-chief and proprietor of Gongyan Paper of Peru. Ji is also a public translator authorised by the Ministry of Foreign Affairs of Peru as well as a Spanish professor at Beijing Foreign Studies University.
    秘鲁 0 4410
  • 译者

    Jalal El Hakmaoui

    生于1965年。摩洛哥诗人、翻译家、电影评论家和独立记者。摩洛哥2M电视台的顾问,阿加迪尔纪录片电影节顾问,摩洛哥“文学译者之家”主管,也是摩洛哥第一个国际诗歌网站(www.electronlibre.ma)的负责人。他在摩洛哥、法国、布鲁塞尔等地出版有诗集:《单身证书》《去趟电影院吧》《没对艾尔•帕西诺说的话》《完美日子》,散文集:《柏林随笔》《摩洛哥当代文化随笔》(合著)。他译有威廉·克里夫《文选》,弗朗索瓦丝·拉朗德《他从北方来》,让-吕克·沃迪耶《五张脸》,欧仁·萨维茨卡亚《页岩芯》,洛朗·加什帕尔《绝对的土地》,爱德华·格利桑的《黑盐》,及爱伦·金斯伯格、埃德蒙·雅贝斯、努诺·茹迪塞
    摩洛哥 0 3712
  • 译者

    Martinez Gonzalez

    翻译家,汉语老师。大学所学专业为拉美文学,大学毕业开始学中文。之后在北京语言大学继续学中文。2007年在墨西哥学院亚非中心攻读硕士,专修中国当代文学。曾翻译叶多多等《澜沧拉祜女子日常生活》等作品。Adriana Martínez González (Mexico)Currently teaching Chinese at Centro de Idiomas Esmeralda.She began translating Ye Duoduo’s works over the last two years, particularly The Life of Women from Lancang L
    墨西哥 0 3581
  • 译者

    Ekeroth Eva Margareta

    作家、翻译家、出版人,原瑞典驻华文化参赞。毕业于隆德大学中文系。除了学习中国语言以外,也曾学习过英美文学和管理学。2010年1月被瑞典文化部委任为瑞典驻华大使馆文化参赞。还曾在瑞典驻上海总领事馆当新闻文化处主管近11年。Eva Ekeroth(Sweden)Writer, translator and publisher, former Cultural Counsellor of Sweden in Beijing. Ekeroth is a Chinese Studies graduate from Lund University. In addition to learning Chin
    瑞典 0 3774
  • 译者

    基里伦·居尔汗

    安卡拉大学汉学系文学院副教授,翻译和出版了多本著作,包括安卡拉Gece Yayınları出版社的《鸦片战争》、Kimlik Yayınev出版社的《古老中国的其他:安卡拉的土耳其人》、Gece Kitaplığı出版社的《佛教与中亚:玄奘旅行见闻录》和《突厥之前的土耳其人》。 在伊斯坦布尔的Popular Tarih、DTCFDergisi以及其他等期刊中发表论文13篇。Gürhan Kirilen(Turkey)Assistant Professor in Ankara University Faculty of Letters Department Of Sinology. Kirile
    土耳其 0 3972