英媒:郭靖相当于《权力的游戏》里的琼恩·雪诺

2018年2月,英国Maclehose Press出版社将出版金庸小说《射雕英雄传》(第一卷)英文版,这也是此书第一个英文译本,译名为“A Hero Born:Legends of the Condor Heroes”,译者为郝玉青(Anna Holmwood)。

2017-11-30
德文版《租界》等五种图书获“上海翻译出版促进计划”资助

11月29日,上海市新闻出版局发布2017“上海翻译出版促进计划”入选书目。《租界》德文版、《园冶》英文版、《开天辟地:中华创世神话》英文版、《Shanghai:Mosaic of Dreams(上海:梦之地)》英文版和《东京审判亲历记》英文版五种外文版图书获得翻译资助。

2017-11-30
倒计时12天,北大张辛教授与您相约“艺术文博走出去”品牌译介与传播高级研修班

文化部对外文化联络局将于2017年12月10日至16日在北京举办“艺术文博走出去”品牌译介与传播高级研修班。培训期间,活动将有十余位大咖与学员近距离交流。

2017-11-29
苏珊·桑塔格国际翻译奖得主莫楷:让中国文学穿越国界

莫楷(Canaan Morse)是美国东北缅因州的一位80后。他不仅是《人民文学》英文版《Pathlight(路灯)》的创始人之一、唯一的诗歌编辑,同时也是中国文学海外推介网站“纸托邦(Paper Republic)”的最早成员之一。

2017-11-29
更准确地认识利玛窦及他的时代

日前在上海图书馆徐家汇藏书楼首发。该书收录的400余种文献上起明朝中叶、下至清朝末年,全面梳理了利玛窦来华后对中国社会产生的影响。

2017-11-29