私信    + 关注
此间

  全国文化企业30强,13家上榜的出版发行企业有何亮眼业绩?


  5月18日,光明日报社和经济日报社在第十五届中国(深圳)国际文化产业博览交易会上联合发布了第十一届“全国文化企业30强”名单。中国出版集团公司等30家企业进入行列。


  从本届“30强”企业有关情况看,骨干文化企业坚持把社会效益放在首位、实现社会效益与经济效益有机统一,总体规模实力进一步提升,市场竞争力和盈利能力持续稳定增强,体现了文化产业良好的发展势头。


  本届“30强”主营收入4164亿元、净资产3636亿元、净利润456亿元,主营收入和净利润创历史新高,分别比上届增长10.51%和8.31%,且主营收入首次突破4000亿元大关,净利润首次突破450亿元大关。


  为鼓励文化企业深化改革、加快发展,光明日报社和经济日报社继续发布了“30强”提名企业,对中国对外文化集团有限公司等20家主营收入、净资产、净利润近三年稳定增长或有重大改革创新举措的企业予以提名。


  第十一届“全国文化企业30强”名单


  (排名不分先后)


  中国出版集团公司


  中国电影股份有限公司


  中国华录集团有限公司


  中国国际电视总公司


  中国教育出版传媒集团有限公司


  华侨城集团有限公司


  华夏电影发行有限责任公司


  保利文化集团股份有限公司


  上海世纪出版(集团)有限公司


  山东出版集团有限公司


  中南出版传媒集团股份有限公司


  中原出版传媒投资控股集团有限公司


  东方明珠新媒体股份有限公司


  北京市文化投资发展集团有限责任公司


  四川新华发行集团有限公司


  华强方特文化科技集团股份有限公司


  安徽出版集团有限责任公司


  安徽新华发行(集团)控股有限公司


  江西省出版集团公司


  江苏凤凰出版传媒集团有限公司


  江苏省广电有线信息网络股份有限公司


  芒果超媒股份有限公司


  西安曲江文化产业投资(集团)有限公司


  宋城演艺发展股份有限公司


  完美世界股份有限公司


  浙江出版联合集团有限公司


  浙江华策影视股份有限公司


  浙报传媒控股集团有限公司


  湖北长江出版传媒集团有限公司


  湖南电广传媒股份有限公司


  第十一届“全国文化企业30强”提名企业名单


  (排名不分先后)


  中国对外文化集团有限公司


  上海灿星文化传媒股份有限公司


  广东咏声动漫股份有限公司


  广西出版传媒集团有限公司


  内蒙古新华发行集团股份有限公司


  北方联合出版传媒(集团)股份有限公司


  北京京西文化旅游股份有限公司


  北京演艺集团有限责任公司


  未来电视有限公司


  印象大红袍股份有限公司


  江苏省演艺集团有限公司


  河北精英动漫文化传播股份有限公司


  青岛出版集团有限公司


  南京市文化投资控股集团有限责任公司


  恐龙园文化旅游集团股份有限公司


  域上和美文化旅游股份有限公司


  博纳影业集团股份有限公司


  掌阅科技股份有限公司


  景德镇陶瓷文化旅游发展有限责任公司


  魅力文旅发展有限公司


  第十一届“全国文化企业30强”业绩一览


  需要说明的是:下文中的信息均来源于入选企业官网及公开报道。


  ●中国出版集团有限公司


  中国出版集团每年出版图书2万余种,在全国图书零售市场占有率为7.5%左右,连续15年位居全国第一;出版期刊报纸58种;每年音像、电子、网络等出版物2000余种。每年实现版权贸易1000多种;进出口各类出版物70多万种,书报刊进口和出口分别占据全国市场份额的62%和30%。拥有海外出版社、连锁书店和办事机构29家,海外业务遍及130多个国家和地区。


  2019年,中国出版集团要重点抓好以下几个方面:一是坚持正确导向,做强专业板块,大力提升内容供给质量;二是用好指标体系,打造高质量市场主体,大力提升现代化经营管理质量;三是深耕内容数据,壮大数字经济,大力提升融合发展质量;四是服务“一带一路”,讲好中国故事,大力提升国际传播质量;五是落实组织路线,增强发展动力,大力提升人才队伍质量;六是树牢“四个意识”,加强廉政建设,大力提升党的建设和企业文化质量。


  三联韬奋24小时书店北京三里屯店


  ●中国教育出版传媒集团有限公司


  中国教育出版传媒集团有限公司目前总资产227亿元,员工4500人。成立以来,连续7年荣获“全国文化企业30强”,新闻出版“走出去”先进单位等荣誉,是全国综合实力最强的出版集团和龙头企业之一。目前,中国教育出版传媒集团有限公司正努力打造成为中国出版业有主导力的龙头企业、有竞争力的现代企业、有影响力的跨国企业。


  旗下的高等教育出版社《汇创青春:数字媒体艺术、动画类作品集》获中国2018年度“最美的书”称号,并将与其他24种图书一起代表中国参加2019年度“世界最美的书”评选。


  高等教育出版社《汇创青春:数字媒体艺术、动画类作品集》


  此外,旗下的中国教育图书进出口有限公司文化服务出口项目近年来异军突起,采用创新、市场化的运作方式,逐渐搭建起中国类型文学“走出去”基地,成为国内首屈一指的版权输出和文化“走出去”品牌。中教图公司连续被评为“2015-2016年度国家文化出口重点企业”“2017-2018年度国家文化出口重点企业”。


  ●上海世纪出版(集团)有限公司


  多年来,上海世纪出版(集团)有限公司围绕中心、服务大局,不断深化体制机制创新、积极探索产业转型升级、坚持做大做强出版主业,目前已发展成为集书刊出版、印刷印务、新型实体书店、艺术品经营四大业务板块于一体的综合性大型出版传媒集团,是国内最具影响力的文化生产和内容提供企业之一。


  2018年12月27日下午,上海市新闻出版局和上海世纪出版集团共同举办“庆祝改革开放40周年主题出版座谈会”


  在刚刚过去的2018年,上海世纪出版(集团)有限公司交出了一份两个效益“双丰收”的成绩单:11个项目荣获第四届中国出版政府奖,其中图书奖正奖数比上届翻番;“十三五”国家重点出版规划新增补49项,总入选数达213项,均位居全国出版集团首位;33个项目获得年度国家出版基金资助,入选数居全国出版集团首位。


  ●山东出版集团有限公司


  2018年,山东出版集团共出版图书13332种,其中新书3066种,重印率为77%,销量过万册的精品图书同比增长44%。2018年,山东出版集团共获得国家级奖项、入选国家级重点评选109项,同比增长68%。其中,获得第四届中国出版政府奖7项,13种出版物入选年度“中国好书”“大众喜爱的50种图书”等国家级优秀出版物评选,73个项目入选主题出版重点出版物、国家出版基金、中国图书对外推广计划等国家级重点出版项目评选,16个项目入选国家“十三五”重点出版规划。《中国时刻:40年400个难忘的瞬间》被中国出版协会评选为“2018年度30本好书”。


  山东出版集团旗下山东新华书店集团系统在明确新定位、进行新布局、探索新路径的发展战略的指引下,擦亮了新华书店的金字招牌。2018年,山东新华直营营业网点经营面积约24万平方米,各类营业网点批复建设175家,其中校园书店148家,社区商圈书店15家,乡镇发行网点12家。截至2018年底,山东新华共有587家直营营业网点,148家综合性门店,340家校园书店,44家社区商圈书店,55家乡镇发行网点。


  在出版“走出去”方面,山东出版集团成功打造了“‘一带一路’图书版权贸易洽谈会”“尼山书屋”等文化平台,版贸工作从2015年的全国末位跃升至2018年全国地方出版集团第一位,2015-2018年共输出版权789种,83个项目入选国家级“走出去”工程,获得资金资助1500多万元。


  山东出版集团在匈牙利、罗马尼亚和波兰举办“‘一带一路’版贸会走进中东欧”系列活动


  ●中南出版传媒集团股份有限公司


  在产业发展和经营管理方面,中南出版传媒集团股份有限公司坚持社会效益,坚守主业发展卓有成效;聚焦融合发展,产品创新和业态优化进一步提速;推动国际发展,文化走出去的领域和影响进一步扩大;全面统筹发展,资源整合和结构调整进一步加强。图书出版、印制发行、媒体影响均有新拓展和新提升,IP运营、媒体融合、数字教育、产融结合得到持续推进和加强,版贸输出、文化援外、资本合作成效显著。


  2018 年,中南传媒一般图书市场占有率跃居全国第二,位列地方出版集团榜首,创湖南出版历史最好排名,细分市场作文、科普、艺术综合、文学板块排名第一,心理自助、传记板块排名第二,音乐、学术文化、古典文学板块排名第三。湖南文艺出版社、中南博集在领先出版社和出版公司排名中斩获佳绩。重要奖项、重点项目和重大出版工程等指标处于行业第一方阵。


  中南传媒旗下的数字教育平台——天闻数媒


  深入推进融合发展、业态创新,产品和资源的数字化、富媒体化与互联网化取得突破性进展。数字出版和 IP运营持续深入。天闻数媒智慧教育产品覆盖全国近5000所学校,用户达1500多万,连续4次蝉联中国大数据智慧教育榜首企业。投资打造快乐老人综合服务平台,老人大学线下校区突破 0个。枫网微信矩阵粉丝数接近800万。


  ●中原出版传媒投资控股集团有限公司


  2018年,上市公司中原传媒实现营业收入90.01亿元,同比增长10.11%;归属于上市公司股东的净利润7.34亿元,同比增长5.92%。


  海燕出版社《花儿与歌声》


  2018年,中原传媒呈现良好发展态势。一是主题出版社会效益显著。围绕习近平新时代中国特色社会主义思想、党的十九大精神、党和国家大政方针、社会主义核心价值观等,策划出版了《中国共产党精神史》《中国改革开放全景录》等一批高质量主题出版物。其中,《花儿与歌声》《梦与真》《中国三十大发明》入选2017年度中国好书。二是精品出版、特色出版、大众出版亮点纷呈。进一步完善出好“获奖书、品牌书、畅销书”的激励措施和制度保障,强化出版物选题管理,主动消减年度选题数量,加速品牌质量提升,加快了由规模型增长向质量型增长的转变。“百年中篇小说名家经典”丛书 、《哈佛大学馆藏中国植物模式标本集》等10种图书入选《“十三五”国家重点图书、音像、电子出版物增补规划》增补项目。品牌书、畅销书数量有效放大,年度销售量超过30000册的畅销书超过30种。


  ●四川新华发行集团有限公司


  2018年,四川新华发行集团深耕主业,奋力开拓,努力推动产业高质量发展。出版产业跃升新的台阶,阅读服务更加深入人心,影视传媒迎来高速发展,教育服务中流砥柱,资本经营增长强劲,酒店集群不断壮大,网红楼盘热销畅卖,融合发展蓄势待发,不少新兴产业、新型业态或着力布局、或崭露头角。总的来看,发展态势良好,亮点此起彼伏。


  2018年,四川新华发行集团经营稳步增长,实现营业收入82亿元,利润9亿元,上缴税金逾2亿元。2018年底资产总额172亿元,净资产113亿元,分别增长5.1%、9.9%。


  “新华制造”“文轩出版”“最美书店”“文化空间”等主题词贯穿了集团高质量发展历程,提升了集团的品牌形象;“文轩网”“创投”“影轩”“云图”“喜德”等关键词引领了改革转型升级新征程,激发了创新驱动发展新潜能。


  “轩客会”格调书店


  ●安徽出版集团有限责任公司


  2018年,安徽出版集团有限责任公司营业收入与上年基本持平,利润增幅4.52%。全年实现营业收入190亿元,与上年基本持平;实现利润5.6亿元,增幅4.52%。突出主业、围绕主业、借力主业的理念日益强化,新业态加速孵化,新动能加速形成,新势能不断提升,新一轮发展势头已经形成。


  出版主业方面,一般图书市场占有率位居全国第11位,细分市场上,少儿类位居第5位,艺术类位居第6位。安徽少年儿童出版社29种图书销售过20万册,18种图书销售过40万册,其中,“马小跳系列”图书发行量达1000万册,1.9亿元码洋。


  融合发展方面,围绕出版抓融合,推进全产业链延伸拓展。《徽州八记》多媒体读物累计阅读量过亿次,萌伢听书、银龄听书、少儿英语App等项目实现上千万元利润。


  国际合作方面,进出口总额稳步增加,2018年版权输出548项,在波兰设立“美好安徽丝路书香文化推广中心”,加入“中国-中东欧国家出版联盟”。


  安徽少年儿童出版社“淘气包马小跳”漫画版


  ●安徽新华发行(集团)控股有限公司


  安徽新华发行(集团)控股有限公司是2007年11月,经中共安徽省委、安徽省人民政府批准成立的大型国有文化企业。其控股的安徽新华传媒股份有限公司(简称“皖新传媒”)于2010年1月18日上市,成为全国发行行业首家A股上市企业。


  2018年,皖新传媒先后荣获了“中国百强企业奖”“2018中国上市公司最具核心竞争力100强”“2018中国上市公司最具投资价值品牌企业”“2018中国上市公司改革开放四十年杰出企业”“国家重点出版项目物流工作先进单位”等荣誉,并正式成为首批纳入MSCI指数的234支股票之一,获得国际权威认证。2018年度,皖新传媒累计实现营业收入98.32亿元,较上年同期增长12.89%;实现归属上市公司股东净利润10.87亿元,较上年同期下降2.67%,经营持续稳健发展。


  2018年,皖新传媒加快数字化转型,向广度深度拓展。共享书店形成引领效应。截止2018年底,“阅+”共享书店在安徽、上海、北京等地已开设53家,覆盖到商业中心、大学校园、社区街道、政府机关、交通站点、农村乡镇等区域。


  2018年12月22日,安徽新华发行集团在全国运营的第50家阅+共享书店开业


  数字教育产品取得突破。2018年,“美丽科学”数字教育产品形成科学教育综合解决方案服务能力,并在全国1500余所小学示范应用。新技术应用成效明显。在共享书店中集成应用了人像识别、物联网RFID等前沿技术,以技术迭代提高用户体验,驱动业务转型升级。三是优化OA流程,提升内部工作流转效率。


  ●江西省出版集团公司


  江西省出版集团公司2010年整合出版全产业链,实现中文天地出版传媒股份有限公司成功上市(简称“中文传媒”)。


  2018年,中文传媒实现归属于母公司股东的净利润16.19亿元,同比增长11.53%;实现营业收入115.13亿元,同比下降13.48%。


  在各类奖项数量大幅压缩的情况下,2018年中文传媒共获各类国家级荣誉150项,同比增长53.1%;省级荣誉327项,同比增长13.9%。在第四届中国出版政府奖中,荣获9项大奖。


  国家级重点出版项目入选数量和实施质量不断提升,成效显著,累计获得中央文化产业发展 专项资金出口奖励等各类资金2600余万元。《瓷上世界?瓷行天下》《鬼娃子》《少年与自然》《传承》等54个项目入选第二届中华优秀传统文化普及图书、2018年“中国好书”月度榜、中宣部“向全国青少年推荐的百种优秀出版物”等重点推荐书目。


  二十一世纪出版社《鬼娃子》


  2018年是“新三科”教材统一编写、统一审查、统一使用的第二年,在总量高位运行背景下,中文传媒按照“稳格局、保存量、促增量”的总体要求,充分发挥省内渠道优势和集团化作战优势,“稳中求进、稳中求新、稳中求精、稳中求升”,教材教辅经营质量效益得到进一步提升,为完成年度经营目标发挥了重要作用。


  此外,2018年中文传媒在全国图书零售市场的占有率居全国第七,位列地方出版集团第四。年销量5万册以上的图书有323种,同比增加36种。其中,《大中华寻宝记》系列累计总销量超过1400万册;《不一样的卡梅拉》系列累计总销量超过1亿册,码洋突破10亿元。《摆渡人》《摆渡人2》累计销量分别超过500万册、100万册。连续三年在图书零售市场位列全国第七,连续四年跻身TOP10。中文传媒也在寻求转型升级和融合发展的持续推进。


  ●江苏凤凰出版传媒集团有限公司


  江苏凤凰出版传媒集团的产业领域主要是出版、发行、印务、影视、文化酒店、文化地产、金融投资、艺术品经营等板块。控有凤凰传媒、凤凰股份两家主板以及新广联等两家新三板上市公司。2012年被评为全国文化体制改革先进单位。


  江苏凤凰出版传媒集团拥有9家出版社、1家都市类日报,其中6家出版单位为国家一级出版社。大众出版位列国内出版业第一阵营,是全国中小学教材第二大出版商。国家级出版大奖获奖总数位居全国前列。数字出版多点布局,形成规模和盈利模式,初步实现数字化转型。学科网、凤凰云校园、凤凰云计算中心、凤凰职教虚拟实训平台、凤凰传奇影业公司等成长迅速,建成品牌集群。目前正在依托教育资源平台,全力打造“一云多端”的凤凰智慧教育平台。


  江苏凤凰出版传媒集团首倡并建设以书业为核心的文化消费综合体,苏州、姜堰等四个文化MALL正式开业,镇江文化MALL等正在建设中。参股控股的金融类企业涵盖银行、证券、保险、基金、金融租赁、担保、财务公司等领域。


  ●浙江出版联合集团有限公司


  浙江出版联合集团成立于2000年12月,2007年完成整体“事转企”改制,现为浙江省省属国有独资出版企业集团。集团以图书、期刊、音像制品和电子、数字多媒体出版物的出版、制作、发行为主业,兼营与出版产业相关的物资贸易、投资等业务,现有5家全资子集团、11家出版单位,全资和控股法人单位共计140余家。集团先后入选全国文化体制改革先进单位、全国新闻出版“走出去”先进单位、全国首批数字出版转型示范单位和世界出版50强。


  在全国文化企业30强评选中连续11届上榜的浙江出版联合集团,以“思想引领时代、知识服务用户”为价值观,确立了“讲政治、正导向,稳规模、增效益,防风险、补短板,抓精品、优供给,强融合、促转型,重人才、壮队伍,抓党建、强保障”的发展理念,坚持把社会效益放在首位,很好地实现了社会效益和经济效益的统一。


  ●湖北长江出版传媒集团有限公司


  湖北长江出版传媒集成立于2004年,是湖北省属国有大型综合文化产业集团。2011年底实现出版主业整体上市,正式组建了湖北省第一家国有文化上市公司长江出版传媒股份有限公司(简称“长江传媒”)。


  目前,集团拥有11家子公司,长江传媒拥有24家子公司,包括10家图书报刊出版单位、2家数字出版公司、9家专业性文化单位、3家境外子公司。经营业务涵盖图书、报纸、期刊、音像、电子、网络等多种媒介,编辑、出版、印刷、发行、物资贸易全产业链,同时坚持“做强主业”和“做大产业”相结合,围绕“出版+”、“文化+”打造形成了出版传媒、国际贸易、文化地产、旅游文创、文化金融等五大业务板块,形成了“主业突出、多元并举”的产业格局。


  2018年,长江传媒坚持稳中求进的总基调,经营发展整体体现三大特点:一是“稳”的态势在持续,2018年,实现营业收入103.63亿元,实现归属于上市公司股东的净利润7.33亿元,经营业绩保持在合理运行区间;二是“进”的力度在加大,2018年,归属于上市公司股东的净利润同比增加1.2亿元,增长19%,创历史最好水平;三是“好”的因素在累积,结构调整步伐明显加快,主动压缩大宗贸易业务规模26亿元,出版发行等主业收入较上年度增长25%,四家出版单位营业收入突破1亿元,新华书店集团营业收入和净利润创历史新高,体现稳中提质的发展特征。

2019-05-20 14:27:45
0人点赞 0人评论
 私信    + 关注
Jing

  #观察#构思10年,“世界最美的书”银奖得主朱赢椿新作妙在哪?


  想了十年,做了两个星期,打了八九个样本,全书无一个汉字。“世界最美的书”银奖得主朱赢椿用他的《虫子本》参透人生。


  跟虫子,在格子里找乐子。


  早晨八点钟,你是不是正挤在城市的地下铁里,被拥挤的人流推推搡搡,呼吸着浑浊的空气,低头盯着各自的手机?现在,请给自己一分钟,看看春天里虫子们正在做的事:


  观察虫子,更是思考人生


  《虫子本》,这是一本书吗?不如来问问它的创作者——朱赢椿。


  提到朱赢椿,你会想到什么?“世界最美的书”银奖得主、“中国最美的书”获得者、知名书籍设计师、作家……


  然而他自己的回答是:“朱赢椿,喜欢书,也喜欢虫。可并不是昆虫专家,有很多虫的名字,到现在还叫不出来。”


  提到虫子就不得不提到朱赢椿的随园书坊。在南京师范大学的角落里,有一栋白房子,一块醒目的“慢”路牌立在竹篱外,这便是“随园书坊”。


  这里原是学校废弃的印刷厂房,2010年,朱赢椿发现这块空地,重新整治,于是荒废的角落慢慢变得生机盎然,四季皆有自然之美。宜居的生态环境也吸引来了许多小生灵,不论是有益的还是有害的虫子,他都不舍得伤害他们。工作放松之余他开始观察虫子,拿着纸笔和相机,观察蜘蛛结网、蚂蚁搬食、蜜蜂采蜜……


  2014年,他将自己对虫子的观察写进了《虫子旁》, 以一个旁观的人类视角记录下虫子短暂生命里的故事。2015年,他又为虫子做了《虫子书》,全书无一汉字,完完全全由虫子独立书写。到了2019年,在这本最新的作品《虫子本》中,虫子与人类不再是各自独立存在的了,虫子们在行格间创造自己的故事,同时也邀请人类一同加入它们的游戏。通过这些创作,虫子们的世界展现得越来越丰富,朱赢椿也从观察虫子逐渐转向对生活的观照。他说:“观察虫子其实更多的是思考人生,思考自己的生活,每一个虫子都有他们的故事和意义。观察虫子最方便,不必上山入川,你蹲下来等一会儿,虫子就会来了。”


  是啊,寻找意义、思考人生何必大费周折呢?


  现代社会,忙碌焦虑成了生活的常态,我们与自我纠缠,总想把现实的生活全盘掌控,互联网大肆贩卖着焦虑,太多人告诉我们要去外面的世界看看,要去远方寻找诗,仿佛出走是唯一的出路。


  可朱赢椿告诉我们,蹲下来看一看,想一想吧;虫子会来的,虫子也会走的。就像他在随园书坊立下的“慢”路标,观察虫子是慢的,做书也是慢的,生活更要慢下来才有时间去思考啊。


  美到极致,希望物尽其用


  翻完《虫子本》大概只需要十分钟,但是背后花费的力气却一点也不少,朱赢椿说这本书“想了十年,做了两个星期打了八九个样本” 。他笑称自己是月亮处女上升金牛的纠结体质,对于作品近乎苛刻的追求完美,从用纸到设计都事无巨细。


  对此朱赢椿也有自己的反思,他把自己比作书中那个捣棍子的瓢虫,对于很多东西他都希望追求完美,可是他发现世界没有完美,有时候为了一根棍子,捣乱了全局。生活本来的样子就应该是有一点余地,有一点缺口,有一点遗憾。


  做《虫子本》的念头是从哪里冒出来的呢?这要追溯到多年以前,他小时候做作业,看到作业本就挠头,挠着挠着眼睛就虚了,觉得格子上有东西,十年前想画些小猫小狗小人在上面,后来却觉得虫子更有意思,就把小猫小狗都改成虫子了。


  蚂蚁、蜜蜂、屎壳郎、卷叶象虫、蝴蝶、鼻涕虫、毛毛虫、草蛉幼虫、瓢虫、蜘蛛、萤火虫、西瓜虫、螳螂……那些我们认识的不认识的虫子才是这本书真正的主角,“我的眼里没有贵贱美丑之分,虫虫平等,各有各的特色。”


  朱赢椿是“慢”的,也是“随缘”的,对于《虫子本》该怎么读?怎么用?他希望读者都能物尽其用。“把它当成艺术品的人,舍不得在上面写写画画,这样的话我的创作就是独立的,这是值得赞扬的。如果是有创作欲望的人,会在上面瞎画瞎写,这也是值得赞扬的,他的创作和我的创作组合成了新的创作。如果有人也用这个本子来记录虫子,记录这些之外的虫子的故事,这是更值得赞扬的,那我的创作就得到了延伸。我希望每个人看完这个本子之后,每个人都能找到与自己对应的使用方式。”


  昆虫世界,愿你一同加入


  当世界缩小成一本书,虫子成为这个世界真正的主角,它们会有什么故事发生呢?


  蚂蚁是个粉刷匠,春天到了,它要把旧线条刷上鲜亮的红色,可是一场突如其来的小雨,把簇新的红线条冲刷得斑驳不堪。蚂蚁并不气馁,它继续认认真真地将线条刷成了交错的彩线。微小的身体和羸弱的四肢,蚂蚁是所有虫子里最平凡的,最不起眼的,却最是勤快,就像生活中的你我一样,尽管平凡甚至不起眼,却始终默默地勤勤恳恳过好自己的生活。


  蚂蚁走了,一寸虫来了。它把整齐的线条一口口咬断,弄得满地狼藉,还好有屎壳郎来收拾残局。屎壳郎最不讨喜,明明是清理垃圾、不吃植物的益虫,却总得不到好名声。它的特技是将粪便滚成一个个小球,推到安全的地方去享用。有时候生活中的挫折让我们垂头丧气,一切突然变得一团糟。这时候或许可以静下心来,像屎壳郎那样收拾残局,整理情绪,在独自一人的安静地方,把事情重新变得井井有条。


  灰溜溜的西瓜虫,心中也有对色彩的渴望;没有壳的鼻涕虫,通过努力也能背上彩色的壳;毛毛虫不喜欢自己的毛,于是脱掉了全身的毛……在《虫子本》里,虫子们一个接一个上演自己的故事,它们和我们一样,有情感,有梦想,有渴望,也会一步一步去实现自己的理想。


  尺蠖吃得太猛了,导致胀得走不动路;卷叶象虫玩得太高兴,卷着卷着结果被束缚住了;瓢虫是完美主义者,见不得一根歪了的线,捣来捣去最后所有的线都歪了……虫子们也和我们一样,会失去理智、会犯错误、会碰壁。我们常说生命如蝼蚁,那么不妨从蝼蚁的身上体悟生活之道吧。


  这本不是书,是虫子们写写画画的本子,是它们亲自描绘的故事绘本。如果你愿意加入,一同参与有趣的行格游戏,就有可能变成一本专属于你的书,写下你自己的生活故事。


  在喧嚣的生活里,不妨慢下来,跟着朱赢椿,跟着《虫子本》,一起进入微观的虫子世界,重新找回对自然万物的好奇和对生活本质的思索。把节奏慢下来,你会在日常生活中发现,很多微小的事物都能引起心灵的震动。


  在这个春天的早晨,化身虫子,进入微观的心灵世界,找回生命最珍贵的体验吧。

2019-05-20 14:13:04
0人点赞 0人评论
 私信    + 关注
小暧

  #招生#北京外国语大学国际中国学硕士专业 2019年招生简章


  ENGLISH-TAUGHT MASTER’S DEGREE IN CHINA STUDIES 2019 BEIJING FOREIGN STUDIES UNIVERSITY


  一.项目介绍


  北京外国语大学是中国办学历史最悠久、开设语种最多、办学层次最齐全的一流外国语大学。北京外国语大学拥有卓越的人文社会科学教师队伍和丰富的教学资源。


  “国际中国学”硕士项目面向全球招收外国留学生,培养具有国际视野、跨学科、全面深入地了解中国文化的国际化高端人才,让学生掌握历史中国与当代中国的文化知识,领略中国政治法律、经济贸易、新闻外交等诸多领域的动态发展,使其有能力从事与中国政治、外交、法律、经济等领域的相关工作,成为世界各国与中国文化交流的桥梁和纽带。


  “国际中国学”硕士项目具有四大优势:(1)全英文授课,深入了解历史中国与当代中国;(2)开设跨学科的中国学课程,综合掌握中国文史、经济、法律、新闻、外交、政治等多方面知识;(3) 社会实践广泛接触中国社会,参观博物馆、企业、乡村、名胜古迹等,融入中国本土文化;(4)一年三学期制,学业合格,颁发毕业证书和硕士学位证书。


  I.Introduction


  Beijing Foreign StudiesUniversity is the most prestigious foreign language university inChina known for its longest history, most languages taught and excellentprograms at multiple levels. The university also boasts a superb faculty inhumanity and social science disciplines.


  The English-taught Master’sDegree is designed to cultivate top talents with aglobalvision, inter-disciplinary knowledge and a deeper understanding of China. Itoffers a wide range of China-specific courses such as Chinese history,literature, economy, law, foreign affairs, and politics, helping preparestudents for careers related to China in areas of business, government,journalism, etc.


  This speciallydesigned China Studies Program has 4 advantages:(1) English is adopted as theinstruction language for a better and deeper understanding of the historicaland contemporary China.(2)Thecourses offer comprehensive and inter-disciplinary knowledge in aspects ofChinese history, literature, economy, law, journalism, foreign affairs andpolitics.(3)Fieldworkand social practices include visiting museums, enterprises, countryside, scenicspots and historic sites so as to integrate students closely into the localChinese society. (4)Thisis a one-year program with three semesters, offering a Master’s degree upon completion.


  二.课程设置


  四大模块(每一模块设6门课程)


  中国文学和哲学,中国商业与贸易,中国政治与国际关系,中国法律


  汉语


  项目将为国际学生开设系统的汉语课程,为公共必修课。


  讲座


  丰富多彩的讲座活动将为学生提供机会,与政治、商业、学术、科技、艺术等多个领域的学者们面对面交流,共同研究及探讨当今国际社会所面临的重要问题。


  文化探索


  项目为学生设计了博物馆学习、企业参观、进入社区等活动,帮助学生了解和探索中国文化。


  实地考察


  项目将会安排校外考察,让学生到中国的特色地区或机构进行实地考察。


  毕业论文


  学生选择自己感兴趣的项目和课题,以案例研究、调研报告等形式将一年的研究和经历融入到论文中。


  II.Curriculum


  FourModules (With 6 courses in each)


  ChineseLiterature and Philosophy,


  China’s Economy and Trade,China’s


  Politics and International Relations, China’s Legal System


  LanguageCourses 


  Chinese language training is provided as public compulsory for allinternational students, in accordance with their level of proficiency.


  Lectures


  Arich series of lectures encourage students to activelyengage in dialogue between academic disciplines, as well as with their peers,on key issues facing today’s international community, creating an environmentconducive to the exchange of ideas and mutual learning.


  CulturalExploration


  This program organizes various activities includingmuseum tours, company and community visits to help students explore Chineseculture.


  Field Trip


  Students can also take field trips to China’sregions with distinct characteristics to know more about local Chinese society.


  Graduation Thesis


  Inthe form of case studies or study report, students choose a project that coulddemonstrate their originality and integrate their research experiences.


  三.申请资格


  1、年满18周岁,身体健康。


  2、持外国有效护照。


  3、已获得学士学位。


  4、学业成绩优秀。


  5、TOEFLIBT 80分,IELTS 6.0。


  III.Eligibility


  1.18 years old and above


  2.Non-Chinese citizen


  3. ABachelor’s degree 


  4. Anoutstanding academic record


  5. TOEFLIBT 80 or IELTS6.0


  四.申请材料


  1.外国留学生来华学习申请表


  http://study.bfsu.edu.cn


  2.护照复印件


  3.大学本科毕业证明


  4.在学成绩单复印件


  5.英语水平证明                                       


  6.两封由副教授或教授提供的推荐信


  7.简历


  8.研究报告


  9.监护人保证书


  IV.Documents


  1. Application form


  http://study.bfsu.edu.cn


  2.Passport copy


  3.Bachelor’s Degree certificate and diploma


  4.Academic Transcript


  5.English proficiency certificates


  6.Two letters of recommendation


  7.Resume


  8.Research Proposal


  9.CustodyRelease Form


  五.申请时间


  2019年4月10日- 6月15日


  6月底发出录取通知


  V. Timeline


  Application starts on April 10 and ends on June15, 2019.


  Admission is given at the end of June, 2019.


  六.学费与奖学金


  学费:40,000RMB


  奖学金:


  1. 中国政府奖学金


  http://www.csc.edu.cn/


  2. 学校根据申请者的本科成绩、申请时间、研究计划、汉语水平、学历经历、面试成绩、英语能力等提供一定比例的校内奖学金。


  VI. Tuition and Scholarship


  Tuition:RMB 40,000


  Scholarship:


  1. Government Scholarship:


  http://www.csc.edu.cn/


  2. Universityscholarship is granted based on applicants’undergraduateacademic performance, application date, research proposal,Chinese proficiency, resume and experiences, interview as well as Englishproficiency.


  七.联系方式


  北京外国语大学国际中国文化研究院 牟老师


  电话:86-10-88810133


  传真:86-10-88810318


  电子邮箱:china.studies@bfsu.edu.cn


  地址:北京市海淀区西三环北路19号北京外国语大学综合楼267办公室


  邮政编码:100089


  VII.Contact


  Ms. MU


  International Institute ofChinese Studies


  Beijing Foreign StudiesUniversity


  Tel: 86-10-88810133


  Fax: 86-10-88810318


  E-mail:china.studies@bfsu.edu.cn


  Address:19 North Xisanhuan, Haidian, Beijing, China


  Postal Code: 100089

2019-05-20 14:05:42
0人点赞 0人评论
 私信    + 关注
瓜瓜

  #实习#2019年联合国教科文组织实习报名开启


  2019年联合国教科文组织实习项目选派办法


  第一章    总则


  第一条    为向国际组织输送人才,更好地参与国际事务,国家留学基金管理委员会(简称国家留学基金委)设立并实施国际组织实习项目。 


  第二条    根据与联合国教科文组织(以下简称教科文组织)签署的合作协议,国家留学基金委将选拔资助青年人才赴教科文组织总部及其地区办事处实习(驻华办事处除外)。


  第二章    选派计划


  第三条    2019年教科文组织共提供30个实习岗位需求。 


  第四条    实习期限一般为12个月,具体以教科文组织录用通知为准。 


  第五条    国家留学基金资助一次往返国际旅费、资助期限内的奖学金和艰苦地区补贴,奖学金包括伙食费、住宿费、交通费、电话费、医疗保险费、交际费、一次性安置费、签证延长费、零用费等。奖学金资助标准为1800欧元/人﹒月、2400美元/人﹒月或2500瑞士法朗/人﹒月。艰苦地区补贴按照《国家公派留学人员艰苦地区补贴标准》提供。


  第三章    申请条件


  第六条    申请人基本条件: 


  (一)热爱社会主义祖国,具有良好的思想品德和政治素质,无违法违纪记录; 


  (二)具有为祖国服务的强烈事业心、责任感、献身精神; 


  (三)具有中华人民共和国国籍,不具有国外永久居留权; 


  (四)身体健康,心理健康,诚实守信。申请时年龄满23周岁,不超过32周岁(1987年5月20日-1996年5月20日期间出生); 


  (五)申请时为国内或国外就读的应届硕士、博士毕业生; 或国内或国外硕士、博士学位获得者(一经录取,需在毕业一年以内开始实习)。符合条件的国内在职人员亦可申报。 


  (六)具有较强的综合素质、国际视野和多元文化意识,熟悉国际合作规范;


  (七)能够适应国际工作环境,具备良好的人际沟通能力; 


  (八)具备熟练运用办公软件的能力,部分岗位要求具备信息技术专业能力; 


  (九)外语水平良好,精通英语或(和)法语,掌握国际组织使用的其他语言者优先。每个岗位要求略有不同,详见岗位需求。 


  (十)符合岗位的其他要求。每个岗位对专业背景等要求不同,详见岗位需求; 


  第七条    暂不受理以下人员的申请: 


  (一)已申报国家公派出国留学项目尚未公布录取结果的。 


  (二)已获得国家公派出国留学资格尚未派出的。


  第四章    选派办法


  第八条    遵循“公开、公平、公正”的原则,采取“个人申请,专家评审,择优录取”的方式进行选拔。 


  第九条    申请人根据教科文组织公布的2019年岗位,选择1-2个意向岗位,并在个人陈述中予以说明。 


  第十条    网上报名时间为2019年5月20日-6月10日。申请人须在此期限内登录国家公派留学信息管理系统进行网上报名(http://apply.csc.edu.cn ),按照国家留学基金委与有关国际组织合作项目应提交材料及网上报名指南(合作项目)(见附件)的要求在线提交申请材料,所有材料应确保齐全、真实有效。 


  第十一条    推选单位负责对申请人进行把关,对其申请资格、综合素质、发展潜力、国际交流能力、品德修养、身心健康情况等方面进行严格审核并出具有针对性的推荐意见。 


  第十二条    国家留学基金委委托以下单位(以下简称受理单位)负责申请受理工作:有关高校负责受理本校人员的申请;国内其他人员的申请由所在省/直辖市教育厅(教委)有关国家留学基金申请受理单位负责受理(详见受理单位通讯录)(见附件)。已在国内注册学籍的学生(含正在外学习的联合培养学生)及工作关系在国内的人员均应通过国内单位推荐,由国内有关受理单位负责受理。 


  在外留学人员的申请委托现就读院校或科研机构所在国我驻外使(领)馆教育处(组)负责受理。 


  申请人所在国无我驻外使领馆教育处(组)的,可在国家公派留学管理信息平台上的受理机构一栏勾选“无驻外教育处组国家申报”,将纸质申请材料复印件交由驻外使领馆负责留学生管理工作的部门审核,由其出具同意推荐意见,并传真至国家留学基金委,国家留学基金委将根据使领馆意见接收电子材料。无使领馆推荐意见的申请材料,不予接收。 


  第十三条    受理单位应在2019年6月17日前将书面公函及推荐人选名单提交至国家留学基金委,并同时通过信息平台提交申请人的电子材料。申请人的书面材料由受理单位留存,留存期限为2年。


  第十四条    国家留学基金委对申请人进行评审,确定候选人并向教科文组织推荐。申请人不得提前与国家留学基金委公布的教科文组织实习岗位部门联系获得邀请信,须统一参加国家留学基金委组织的专家评审。 


  第十五条    教科文组织对候选人进一步进行考核后,根据自身岗位要求确定最终录取人员。 


  第十六条    申请人应充分考虑未来就业、学业等因素,慎重申报,避免录取后放弃资格的情况。


  第五章    派出与管理


  第十七条    实习人员应按教科文组织要求签署实习合同,办理其认可的签证类型,按期到岗实习。 


  第十八条    国家留学基金委将对实习人员开展行前集训。 


  第十九条    实习人员按照国家公派出国留学人员进行管理。派出前须签订《资助出国留学协议书》,办理护照、签证、《国际旅行健康证书》,通过教育部留学服务中心、教育部出国人员上海集训部、广州留学人员服务中心办理预订机票等手续(具体请登录国家留学网,查阅《出国留学人员须知》)(见附件)。 


  在外自费留学人员(含已毕业人员)被录取后,可回国办理签约公证及派出手续,亦可由其委托人在国内协助办理。如本人回国办理有关手续,回国旅费自理,从国内到实习目的国的国际旅费由国家留学基金负担,由相关留学服务机构在办理派出手续时购买;如本人直接前往第三国实习或实习结束后直接返回原留学所在国,国际旅费自理。 


  被录取的国家公派出国留学人员(实习开始时原留学项目应已结束),可直接在实习所在国的我驻外使(领)馆办理续签《资助出国留学协议书》并办理报到手续,如前往第三国实习,国际旅费自理;亦可回国办理手续,须先按原留学计划办理回国报到手续,再按新录取的留学身份重新办理派出手续,回国的国际旅费及赴实习目的国的国际旅费均由国家留学基金负担。 


  第二十条    按照《资助出国留学协议书》规定,实习人员自抵达留学所在国后十日内凭《国家留学基金资助出国留学资格证书》《国家公派留学人员报到证明》向中国驻留学所在国使(领)馆办理报到手续。 


  第二十一条    实习人员在国外留学期间,应遵守所在国法律法规、联合国教科文组织的相关规定、国家留学基金资助出国留学人员的有关规定及《资助出国留学协议书》的有关约定,自觉接受推选单位和驻外使(领)馆的管理。每6个月向国家留学基金委提交实习进展情况报告。 


  第二十二条    国家公派留学人员如被录取为联合国教科文组织实习人员,服务期顺延;如能继续留任或赴其他国际组织工作,视同履行服务期义务。 其他实习人员无回国服务期,不受回国后满五年方可再次申请国家公派出国留学的限制。 


  第二十三条    推选单位应合理安排实习人员学业或工作,保证按期派出;派出前开展行前教育,指导、协助其办理出国手续;保持联系,协助国家留学基金委和驻外使(领)馆做好在外管理工作。 


  第二十四条    国家留学基金委将建立信息库,对留学人员的工作表现、考核评估情况、个人诚信等进行跟踪和管理。


  第六章    其他


  第二十五条    本办法由国家留学基金管理委员会负责解释。 


  第二十六条    联合国教科文组织2019年实习生岗位请查阅附件。


  详情请点击:https://mp.weixin.qq.com/s/J2Pol6sYCVpalXSDikn94Q?scene=25#wechat_redirect

2019-05-20 14:01:01
0人点赞 0人评论
 私信    + 关注
wugeng

  2019美国书展会玩出什么新花样?


  2019年美国(纽约)国际图书展览会(BookExpo America,简称BEA)将于5月29-31日在纽约贾维茨展览中心举办。


  美国书展是北美最具影响力,规模最大的图书业展览会,也是全世界最大英文书籍展示活动。书展期间除展出图书外,还安排各项专题会议、展览、座谈会、文艺沙龙及颁奖典礼等活动。此外,版权贸易业务在美国书展中占有重要地位,每年来自世界各地的出版商、经纪人以及版权专业人士都会在版权中心洽谈购买文学作品和各种出版物版权。每年美国书展都吸引来自全球80多个国家和地区、上千家出版单位的业内人士参加。


  2019年的美国书展将会呈现哪些新举措与新亮点?下面请跟随国际君一探究竟。


  新举措


  两天变回三天


  美国书展的展期以往都是三天,2017年主办方励展博览集团(Reed Exhibitions)将时间缩短至两天。事实证明,两天时间对于参展商来说是远远不够的。书展的活动经理詹妮弗·马丁(Jennifer Martin)说,“只有两天时间大家会选择把精力都放在‘五巨头’身上,再多一点时间才能顾及到其他参展商”。她还补充道,励展博览今年会大力推动更多独立出版商来参展。


  因此今年书展时间改回了三天,5月29日中午开幕,并持续到下午5点,30日的开放时间为上午9点至下午5点,31日则是上午9点至下午3点。


  除了时间回到三天之外,还会有一些新举措与新活动,以及主办方对于票价的调整。马丁和她的团队表示,“出版业一直在改变,世界也在随时变化,因此美国书展需要不断推陈出新。”


  美国书展与纽约版权展在同一地点举行


  自2018年起,纽约版权展成为美国书展的“官方版权交易展”。纽约版权展由内容出版领域的三大巨擘——《出版商周刊》(Publishers Weekly)、博洛尼亚展览集团(BolognaFiere S.p.A.)及联合图书展示公司(Combined Book Exhibit)共同主办,是美国首个专注于少儿与成人出版领域国际版权及内容分销、授权的贸易展览会。


  今年,版权展不仅将继续与美国书展同时举行,还会整合至同一楼层,马丁指出即使去年提供了两个展会之间的免费班车,也不如每个人都在一个房间里直接进行交流。


  相关阅读终于两“证”合一!今年起“一展”打通美国出版市场


  “解除束缚”计划(UnBound)


  今年的书展将呈现一个特别的展览,有大约100个出版商和书商带来他们的文创产品, “这个展区名为‘和书有关的一切’”,马丁透露,这个想法得到了很多书商的支持,大家都很期待这些文创产品能在书展上带来一些意想不到的收获与利润。


  以往,许多书商的预算都不允许他们同时去到书展和产品展,因此为他们创造机会在同一个场合展出书籍和文创产品将是一项非常有意义的举措。


  “解除束缚”计划由帕蒂·斯特拉赫·李(Patti Stracher-Lee)主导,他曾是文具行业的资深人士,去年秋天刚被任命为励展博览集团的活动总监。


  本次展览上,既会有玩具公司美国玛丽莎(Melissa&Doug)这样的知名品牌,也会有一些不太知名的小众品牌,比如来自创意游戏品牌Eco-Kids的产品。还有备受约翰·斯坦贝克(John Steinbeck)和斯蒂芬·桑德海姆(Stephen Sondheim)等知名作家青睐的顶级美国铅笔品牌Palomino Blackwing。以及,来自North Ave Candles的文艺蜡烛,澳大利亚品牌Sock It Up的新款袜子等等。


  “解除束缚”计划除了文创展示,还会推出以书店设计、营销,文创趋势相关的主题研讨会与演讲等活动。


  据马丁介绍,展会上还会提供一些帮助书商与独立书店达成合作的机会,“‘解除束缚’今年只是刚刚起步,在未来我们将重点打造这个项目”。


  新活动


  除了美国书展上常年受到欢迎的那些品牌活动,今年会继续推出新节目,以下是一些亮点:


  与最高法院法官对话


  邀请知名人士参与一直都是美国书展的一大亮点,比如去年的伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)和前年的希拉里·克林顿(Hillary Clinton)。今年即将出席书展的是美国最高法院法官索尼娅·索托马约尔(Sonia Sotomayor),她将在30日下午6:15-7:15亮相贾维茨展览中心主舞台,此次索托马约尔将在现场与年轻读者谈论自己的写作经历与生活。


  “作家的欢乐时光”


  31日下午4:15-6:30,在ABA休息室将举办“作家的欢乐时光”活动,十五位知名作家将出席,与书商和读者们进行面对面的交流。


  首届有声书展&APA作家茶


  随着有声书销售的增长,美国书展和美国听书出版商协会将联合推出有声书展以及广受欢迎的APA作家茶。首届有声书展将于29号下午4:15-5:15在 Choice Stage举行。APA作家茶则在30号下午2:30-3:30在1E区07/ 08/09室举行。百老汇的现象级神剧《汉密尔顿》主演、有声书配音者尤安·莫尔顿(Euan Morton)将与作家劳丽·哈尔斯·安德森(Laurie Halse Anderson)、珍妮·克拉夫特(Jenny Craft)和菲利帕·格里高利(Philippa Gregory)进行现场对话。


  相关阅读美国听书率首次冲破50%,数据背后还有哪些新趋势?


  独立出版商舞台


  今年的美国书展还有一大亮点是将设立专门的独立出版商舞台,并在三天时间内录制在舞台上举行的24场会议的全部内容,并在书展结束后将视频分发给独立出版商们以供宣传使用。这项新举措旨在为那些没有机会参加书展的独立出版商和书店提供支持,并吸引更多新鲜血液加入美国书展。

2019-05-17 14:05:40
0人点赞 0人评论
 私信    + 关注
瓜瓜

  #热点#一文看尽2019年书博会亮点


  5月14日上午,第29届书博会预备会和新闻发布会召开,并宣布第29届书博会将于2019年7月27-30日在陕西西安曲江国际会展中心举办。会上发布了本届书博会的主题语和logo,并介绍了有关筹备情况。


  第29届书博会由国家新闻出版署、陕西省人民政府和西安市人民政府主办;中国出版协会、中国书刊发行业协会、陕西省新闻出版局、延安市人民政府、铜川市人民政府、西安市新闻出版局、西安曲江新区管委会和陕西新华出版传媒集团承办;西安曲江文化产业投资(集团)有限公司、西安出版社、西安市新华书店协办。


  本届书博会定于7月27日开幕,7月30日闭幕,会期4天。主会场设在西安曲江国际会展中心,共设A、B1、B2、B3、B4等5个展馆,每个展馆10000平方米,总面积50000平方米。同时在延安市和铜川市设立分会场。截至目前,各项筹备工作进展顺利。届时,将有全国30多个省、自治区、直辖市和港澳地区的近千家出版发行单位,以及“一带一路”沿线国家出版机构参展,预计参展人数近3万人。


  本届书博会期间,国家、省、市有关单位将举办系列配套活动。其中,聚焦庆祝新中国成立70周年主题,将举办全国精品图书展和“寻找建国、国庆”读者与赠书活动;着眼于推动出版业创新融合发展,将举办数字出版“创新融合智慧未来”发展论坛、图书IP与影视对话高峰论坛;为凸显丝路元素,体现地域特色,将举办丝路国际书店论坛、“丝绸之路文化行”活动和首届丝路朗诵大赛;为促进行业交流,将举办“红沙发”系列高端访谈活动;为促进全民阅读,将开展“十大读书人物”评选,举办读者大会、名家谈读书等活动。同时,书博会期间,还计划通过多种渠道向广大群众赠送惠民读书卡,让市民群众实实在在享受到此次盛会带来的实惠。


  第29届书博会五大亮点


  本届书博会最大的创新和亮点有以下几个方面:


  一是紧扣新中国成立70周年这个主题。今年恰逢新中国成立70周年,为深入贯彻党的十九大精神,献礼新中国70华诞,特别设置精品主题图书展,展现党和国家的不同时期主题主线,展现引领时代的思想成果。着力推动习近平新时代中国特色社会主义思想深入人心,着力建设具有强大引领力和凝聚力的社会主义意识形态,着力培育和践行社会主义核心价值观,着力提高国家软实力。同时,开展面向全国“寻找建国、国庆”读者与赠书活动,通过聆听他们的故事,以个人的成长历程,折射共和国的光辉岁月;用普通人的家国情怀,礼赞祖国华诞。


  二是展现陕西、西安的文化底蕴与特色。陕西是中华文明重要的诞生地,是红色革命的摇篮。西安是古丝绸之路的起点,承载着十三朝古都的厚重,承载着中华儿女的盛世梦。在建国70周年这个特殊节点,时隔二十一载,书博会重回陕西,为陕西、西安展现全民阅读成果、交流文化建设经验,在更高水平上推进国家中心城市和丝路文化高地建设搭建了广阔平台。有机融入陕西特有的历史文化、红色文化和丝路文化,给本届书博会注入陕西符号、陕西烙印,向全国展示一个独具特色、与众不同、极具魅力的文化盛会。为此,7月26日晚,将在永宁门举办仿古迎宾入城仪式暨“梦长安”阅读活动,展现非凡文化魅力,盛情欢迎四方来宾。在分会场延安和铜川,还将围绕延安红色图书和文化扶贫主题,策划举办多场特色鲜明的文化活动。


  三是聚焦我国数字出版业创新和高质量发展。建国70年来,我国图书出版业取得了丰硕成果。尤其是传统图书出版业与互联网、数字化技术等深度融合,不仅出现了纸质出版与数字出版、音视频等融合的“一种内容、多种产出”的全媒体呈现方式,更在出版经营理念、组织形式、生产流程等方面不断实现转型升级。为充分展示我国出版业创新和高质量发展,在本次书博会将新设中国数字出版“创新融合智慧未来”发展论坛等活动,共同讨论“互联网+”和全媒体融合背景下出版业转型升级等问题。


  四是凸显助推行业交流和文化产业发展的功能。图书出版是文化产业的重要组成部分,为充分发挥书博会的平台作用,特意设计策划了图书IP与影视对话高峰论坛暨年度最具价值图书IP推选活动,以高质量内容创作为核心,以“图书IP与影视作品开发”为主题,汇聚文学界、出版界、影视界、资本方、互联网领军人物,跨界高端对话交流,探讨IP市场的健康发展之路,为行业交流和产业发展搭建交流平台。书博会期间,还将举办文化产业项目推荐和签约活动。


  五是贯穿全民参与理念,推动全民阅读。西安市在2018中国书店大会上被授予“2018书店之都”荣誉称号。积极引导实体书店举办丰富多彩的全民阅读活动,实施“领读者”计划,发挥名人带动作用。围绕书博会的举办,全省将策划举办千场全民阅读主题活动,让“爱读书、读好书、善读书”的阅读氛围愈发浓厚,让三秦大地书香四溢。努力把书博会打造成全民参与、全民共享的文化盛宴。另外,书博会期间,还计划通过多种渠道向广大群众赠送惠民读书卡,让市民群众实实在在享受到此次盛会带来的实惠。


  第29届书博会标识(logo)由主体结构、主体色彩、主题创意三方面构成。


  主体结构由汉字草书“西”字幻化而来,明确“陕西·西安”作为举办地的核心特征;巧妙融合拼音首字母“X,A”;包含了数字“29”和“70”,寓意第29届书博会,庆祝新中国成立70周年。


  主体色彩由5种构成,红色寓意向新中国70华诞献礼,黄色代表丝路精神,红、黄二色均由国旗色而来,如旗如炬。蓝色象征书的海洋,绿色代表生机与希望,紫色代表典雅书香。


  主题创意宛如“一条彩练当空舞”“一道彩虹映八方”“一段城墙辉映古朴”“一幅卷轴延续书香”,寓意人文陕西、古都西安厚重的文化底蕴,彰显中华文脉的绵延赓续源远流长。艺术表达了本届书博会以书为媒、盛情相邀,礼赞祖国、沟通世界,传承文脉、促进交流的主旨,充分诠释了“礼赞新中国 书香新丝路”的主题内涵。


  第29届书博会主题语


  第29届书博会的主题语是“礼赞新中国 书香新丝路”。旨在贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,自觉承担起举旗帜、聚民心、育新人、兴文化、展形象的使命任务,扎实加强文化建设,大力推进全民阅读和书香社会建设,让人民群众共享文化发展成果。


  以书为媒,“礼赞新中国”:2019年是新中国成立70周年。70年来,在党的领导下,中国崛起举世瞩目,社会发展日新月异,民生福祉翻天覆地,人民参与书写了荣耀世界的中国篇章,值得讴歌赞颂。70年来,新中国出版行业从小到大、由弱到强,事业全面繁荣,产业不断壮大,在弘扬主旋律、传播正能量,满足人民精神文化需求等方面发挥了重要作用,值得讴歌赞颂。70年来,卷帙浩繁、蔚为大观的新中国图书记录历史变迁、见证人民的喜乐,办好书博会这个我国出版行业最具规模和影响的省会,是向新中国70周年华诞献上的一份厚礼。


  由书致远,“书香新丝路”:陕西是古丝绸之路的起点,丝路印记深邃久远、丝路情谊历久弥新,传承好丝路文脉、弘扬好丝路精神,是出版人的职责和使命。新时代,陕西积极响应“一带一路”伟大倡议,加快建设丝绸之路经济带新起点。文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富。借助书博会这个重要平台,促进出版业繁荣发展,更好满足人民群众精神文化生活新需求,推动与丝路沿线国家出版机构的交流合作,为弘扬中华文化、传播中国声音,推动文明交流互鉴、促进民心相通做出积极贡献。

2019-05-17 13:55:29
0人点赞 0人评论
白茶相依

  #资源#国外翻译院校一览,欢迎补充


  美国 


  加利福尼亚州,蒙特雷国际研究学院翻译和口译研究生院Monterey Institute of International Studies (MIIS)Graduate School of Translation & Interpretation


  http://www.miis.edu/gsti-progs-degoverview.html


  威斯康星州立大学密尔沃基分校University of Wisconsin at Milwaukee UWM Graduate School


  http://www.uwm.edu/Dept/GCIT/


  肯特州立大学Kent State University Institute for Applied Linguistics


  http://appling.kent.edu/


  纽约大学继续教育学院New York University School of Continuing and Professional Studies Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting


  http://www.scps.nyu.edu/departments/department.jsp?deptId=11


  华盛顿州社区学院Bellevue Community College Department of Continuing Education - Translation and Interpretation Program


  http://www.conted.bcc.ctc.edu/worldlang/ti.asp


  夏威夷大学曼欧亚分校University of Hawaii at Manoa Center for Interpretation and Translation Studies


  http://cits.hawaii.edu/


  印地安那大学Indiana University Comparative Literature Department - Translation Studies


  http://www.indiana.edu/~complit/trans/


  明尼苏达大学University of Minnesota College of Continuing Education - Interpreting Certificate Program


  http://www.cce.umn.edu/pti


  马萨诸塞大学阿默斯特分校University of Massachusetts at Amherst Translation Center


  http://www.umass.edu/transcen/translationstudies.html


  阿肯色州大学University of Arkansas J. William Fulbright College of Arts & Sciences > English Department - Programs in Creative Writing and Translation 


  http://www.uark.edu/depts/english/PCWT.html


  得克萨斯州大学达拉斯分校University of Texas at Dallas Center for Translation Studies


  http://www.utdallas.edu/research/cts/


  佛罗里达农工大学Florida A&M University Critical Language Institute and Center for Translation Services


  http://www.famu.edu/acad/centers/


  宾汉顿大学Binghamton University Center for Research in Translation


  http://trip.binghamton.edu/Programs.html


  查尔斯顿大学University of Charleston Graduate School


  http://www.cofc.edu/~legalint/


  罗格斯大学Rutgers University Department of Spanish and Portuguese


  http://span-port.rutgers.edu/ugrad/trans.html


  加州大学洛杉矶分校University of California at Los Angeles Extension - Programs in Interpretation and Translation 


  http://www.uclaextension.edu/index.cfmhref=/departmentalpages/index.cfm&department=/interpretation/index.cfm


  乔治亚州立大学Georgia State University Department of Modern and Classical Languages - Translation Program / Interpretation Program 


  http://www.gsu.edu/~wwwmcl/programs/translation/index.html


  依阿华大学University of Iowa Department of Cinema and Comparative Literature


  http://www.uiowa.edu/%7Eccl/grad_progs/trans-mfa.html


  南加州口译学校Southern California School of Interpretation


  http://www.interpreting.com/


  加州大学圣地亚哥分校University of California at San Diego Extension - Interpretation and Translation Program


  http://extension.ucsd.edu/Programs/index.cfmvAction=certDetail&vCertificateID=83


  联合郡学院Union County College Interpreting Spoken Language / Interpreter for the Deaf


  http://www.ucc.edu/completepos.cfm


  英国


  利兹大学University of Leeds School of Modern Languages and Cultures / Centre for Translation Studies 


  http://tldynamic.leeds.ac.uk/pgprospectus/2004/taught_getprogs.asp?id=119&term=Translation+studies


  赫瑞瓦特大学Heriot Watt UniversitySchool of Management & Languages > Translation and Interpreting Studies


  http://www.hw.ac.uk/langWWW


  萨里大学University of Surrey Department of Linguistic Cultural and Translation Studieshttp://www.surrey.ac.uk/lcts/index.htm


  布拉德福大学University of Bradford Department of Languages & European Studies


  http://www.brad.ac.uk/acad/mod-lang/course/postgraduate/#taught


  米德尔赛斯大学University of Middlesex Translation Institute


  http://www.mdx.ac.uk/subjects/emc/tra/index.htm


  巴斯大学University of Bath Department of European Studies and Modern Languages


  http://www.bath.ac.uk/esml//int-trans/index.htm


  阿斯顿大学University of Aston School of Languages & European Studies


  http://www.les.aston.ac.uk/trans/


  伯明翰大学University of Birmingham Department of English


  http://www.cels.bham.ac.uk/prospectus/inhouseMA/ma_in_translation_studies.htm


  伦敦城市大学City University London Centre for Language Studies


  http://www.city.ac.uk/languages/dtuni.htm


  帝国理工学院Imperial College London Translation Centre


  http://www.hu.ic.ac.uk/translation/wlcm.html


  威斯敏斯特大学University of Westminster School of Social Sciences, Humanities and Languages


  http://www.wmin.ac.uk/page-380-reload=yes-ws=language#results


  纽卡斯尔大学University of Newcastle upon TyneSchool of Modern Languages


  http://www.ncl.ac.uk/sml/postgrad/taught.php


  赫尔大学University of Hull Performance Translation Centre


  http://www.hull.ac.uk/cpt/


  北伦敦大学London Metropolitan University Department of Humanities, Arts and Languages


  http://www.londonmet.ac.uk/depts/hal/


  威尔士斯旺西大学University of Wales Swansea School of European Languages 


  http://www.swan.ac.uk/sel/matlt/index.htm


  西英格兰大学University of the West of England Faculty of Humanities, Languages and Social Sciences


  http://info.uwe.ac.uk/courses/viewCourse.asp?URN=11474&stream=


  爱丁堡大学University of Edinburgh School of Literatures, Languages and Cultures


  http://www.ed.ac.uk/studying/postgraduate/hss/subject.php?id=147


  华威大学University of Warwick Centre for Translation and Comparative Cultural Studies


  http://www2.warwick.ac.uk/fac/arts/ctccs/


  曼彻斯特大学University of Manchester Centre for Translation and Intercultural Studies


  http://www.art.man.ac.uk/SML/ctis/MA/


  曼彻斯特理工学院University of Manchester Institute of Science and Technology Centre for Computational Linguistics


  http://www.ccl.umist.ac.uk/research/postgraduate/


  萨里罗汉普顿大学University Of Surrey Roehampton School of English and Modern Languages


  http://www.roehampton.ac.uk/ug/translation/


  加拿大


  渥太华大学University of Ottawa School of Translation and Interpretation


  http://www.translation.uottawa.ca/


  约克大学York University Glendon College - School of Translation


  http://www.glendon.yorku.ca/translation/progs.htm


  劳伦蒂安大学Laurentian University Department of French Studies and Translation


  http://laurentian.ca/francais/translation.htm


  多伦多大学University of Toronto The School of Continuing Studies


  http://learn.utoronto.ca/uoft/internationalLanguages/index.jsp


  拉瓦尔大学Université LavalDépartement de Langues, Linguistique et Traduction (Department of Languages, Linguistics and Translation)


  http://www.fl.ulaval.ca/lli/


  魁北克三河大学Université du Québec à Trois-Rivières Département de Langues Modernes et Traduction (Department of Modern Languages and Translation) 


  http://www.uqtr.ca/Departement/langues.shtml


  蒙克顿大学Université de Moncton Arts et Sciences Sociales (Arts and Social Sciences) 


  http://www3.umoncton.ca/UdeM_menu1.cfm?www=http://www2.umoncton.ca/cfdocs/repertoire/1er_cycle/faculte_arts_sc_soc.htm


  康卡迪亚大学Université de Concordia Département d‘études fran?aises (Department of French Studies)


  http://artsandscience.concordia.ca/francais/txt.cfm?page=cours


  圣博尼费斯大学Collège Universitaire de Saint-Boniface Faculté des Arts (Faculty of Arts)


  http://www.ustboniface.mb.ca/pro/program.htm


  蒙特利尔大学Université de Montréal Departement de Linguisitique et de Traduction (Department of Linguistics and Translation)


  http://www.ling.umontreal.ca/


  澳大利亚


  麦考里大学Macquarie University Department of Linguistics - Translation and Interpreting Studies


  http://www.ling.mq.edu.au/translation/


  昆士兰大学University of Queensland School of Languages and Comparative Cultural Studies


  http://www.uq.edu.au/study/program.html?acad_prog=5207


  西悉尼大学University of Western Sydney School of Languages and Linguisticshttp://www.uws.edu.au/langling


  埃迪斯科文大学Edith Cowan UniversitySchool of International, Cultural and Community Studies 


  http://www.ecugreatcareers.com/What/CourseDetails.asp?ID=720


  新南威尔士大学University of New South Wales School of Modern Language Studies


  http://languages.arts.unsw.edu.au/MAITS/welcome.htm


  新西兰


  奥克兰大学University of Auckland School of European Languages and Literatures


  http://www.arts.auckland.ac.nz/subjects/index.cfm?S=S_TRANSLAT


  奥克兰理工大学Auckland University of Technology School of Languages


  http://www.aut.ac.nz/faculties/arts/languages/courses/translating_and_interpreting/info.shtml


  爱尔兰


  都柏林城市大学Dublin City University School of Applied Language and Intercultural Studies


  http://www.dcu.ie/prospective/degrees.php?school=61&prog_type=post


  法国


  巴黎第三大学(新索邦大学)Université de la Sorbonne nouvelle Paris 3école Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (Graduate School of Interpreters and Translators)


  http://www.univ-paris3.fr/esit/


  德国


  慕尼黑语言与翻译学院Sprachen & Dolmetscher Institut München SDI


  http://www.sdi-muenchen.de/page2.php?langid=2&content=33

2019-05-16 17:22:46
0人点赞 0人评论
 私信    + 关注
小暧

  234部作品参评第十届茅盾文学奖


  今天,第十届茅盾文学奖评奖办公室发布公告,公布了初步认定的234部参评作品。其中人民文学出版社出版的《人民警察》(程琳)、《念头》(储福金)、《单筒望远镜》(冯骥才)、《北鸢》(葛亮)、《山本》(贾平凹)、《应物兄》(李洱)、《借命而生》(石一枫)、《一座营盘》(陶纯)、《刀兵过》(滕贞甫)、《朝霞》(吴亮)、《牵风记》(徐怀中)、《刻骨铭心》(叶兆言)、《桃夭》(张者)、《天漏邑》(赵本夫)等14部作品入围。


  下面是公告及参评作品目录。


  第十届茅盾文学奖评奖办公室公告


  [2019年]第1号


  第十届茅盾文学奖参评作品征集工作于2019年3月15日启动,2019年4月30日结束。经审核,初步认定共有234部作品符合《茅盾文学奖评奖条例》所规定的参评条件。现将参评作品目录在《文艺报》和中国作家网(http://www.chinawriter.com.cn/)公示。若发现其中有不符合参评条件的作品,请向评奖办公室反映。


  公示期为2019年5月15日至6月15日。


  评奖办公室电话:010-64489895


  评奖办公室电子邮箱:cyb64221879@sohu.com。


  特此公告。


  第十届茅盾文学奖评奖办公室


  2019年5月15日


  第十届茅盾文学奖参评作品目录


  (排序不分先后)


  1    《渡口魂》    阿琼    作家出版社    2016年7月    那耘、李亚梓、张婷    青海作协


  2    《四季录》    艾玛    山东文艺出版社    2017年6月    李燕    山东作协


  3    《断裂带》    安昌河    四川人民出版社    2018年5月    张春晓    四川作协


  4    《羞耻贴》    安昌河    四川人民出版社    2017年7月    张春晓    四川人民出版社


  5    《直线三公里》    敖超    北京十月文艺出版社    2018年6月    王淑红、江汀    西藏作协


  6    《中原狐》    八月天    北岳文艺出版社    2018年10月    张丽    《莽原》杂志社


  7    《丝路情缘》    巴陇锋    北京燕山出版社    2016年12月    郭东梅、王梦楠    北京燕山出版社


  8    《永失我爱》    巴陇锋    中国文史出版社    2016年1月    薛媛媛    中国文史出版社


  9    《传国玉玺》    白木    作家出版社    2018年11月    徐乐    内蒙古作协


  10    《肥田粉》    白占全    北岳文艺出版社    2018年1月    陈学清    北岳文艺出版社


  11    《响郢》    陈斌先    作家出版社    2017年11月    田小爽    安徽作协


  12    《甲骨时光》    陈河    北京十月文艺出版社    2016年8月    王倩    浙江作协、《江南》杂志社


  13    《敦煌道士》    陈华    敦煌文艺出版社    2017年7月    靳莉    敦煌文艺出版社


  14    《千古风流——王安石与熙元变法》    陈金泉    江西教育出版社    2018年12月    徐蔚    江西作协


  15    《塬上童年》    陈玺    花城出版社    2018年11月    邹蔚昀    《中国作家》杂志社


  16    《镜像》    陈新    江西教育出版社    2016年11月    熊阳    江西教育出版社


  17    《主角》    陈彦    作家出版社    2018年1月    李亚梓    陕西作协、作家出版社


  18    《还魂记》    陈应松    江苏凤凰文艺出版社    2016年6月    李黎、黄孝阳    江苏凤凰文艺出版社、《钟山》杂志社


  19    《西凉马超》    陈玉福    作家出版社    2018年9月    罗静文、张平    甘肃作协


  20    《走向都市的女人》    陈之秀    新华出版社    2016年11月    程红根    新华出版社


  21    《人民警察》    程琳    人民文学出版社    2015年1月    周昌义、徐子茼    黑龙江作协


  22    《诗仙李白》    程韬光    商务印书馆国际有限公司    2018年7月    李东晓    商务印书馆国际有限公司


  23    《文博游戏》    程鹰    安徽文艺出版社    2018年6月    姜婧婧、刘畅    安徽文艺出版社


  24    《念头》    储福金    人民文学出版社    2018年12月    赵萍    《作家》杂志社


  25    《祭语风中》    次仁罗布    中译出版社    2015年8月    刘黎黎    西藏作协、《芳草》杂志社


  26    《烟火人间》    丛培申    辽宁人民出版社    2018年1月    艾明秋    辽宁人民出版社


  27    《神藏》    打眼    中国民主法制出版社    2016年8月    翟琰萍    创世中文网


  28    《王的奴》    旦文毛    青海人民出版社    2016年11月    马婧    青海作协


  29    《根据地》    党益民    太白文艺出版社    2015年9月    申亚尼、党靖    太白文艺出版社


  30    《雪祭》    党益民    长江文艺出版社    2016年12月    杜东辉    长江文艺出版社


  31    《乌云遇皎月》    丁墨    百花洲文艺出版社    2018年4月    游灵通、程玥    云起书院


  32    《篡改的命》    东西    上海文艺出版社    2015年8月    丁元昌    广西作协、上海文艺出版社


  33    《永远的纯真年代》    董江波    台海出版社    2016年8月    刘峰    半壁江中文网


  34    《风雪将至》    董新建    江苏人民出版社    2018年3月    张晓薇    江苏人民出版社


  35    《产房》    董永红    宁夏人民教育出版社    2016年9月    超楠、周旻子    宁夏人民教育出版社


  36    《天上有太阳》    杜斌    北岳文艺出版社    2018年1月    赵勤    北岳文艺出版社


  37    《圣人开花》    杜禅    华夏出版社    2016年8月    高苏    华夏出版社


  38    《清明上河图:故宫珍藏版》    段永强、魏明明    中国社会出版社    2015年6月    毛健生    中国社会出版社


  39    《诛金记》    樊健军    作家出版社    2017年2月    桑良勇    江西作协


  40    《重庆之眼》    范稳    重庆出版社    2017年3月    别必亮、杨耘、林郁    重庆出版社


  41    《灭籍记》    范小青    北京十月文艺出版社    2018年12月    章德宁、陈玉成    北京十月文艺出版社、《作家》杂志社


  42    《群山绝响》    方英文    陕西师范大学出版总社    2018年2月    彭燕    陕西师范大学出版总社


  43    《归位》    费金鑫    中国电力出版社    2017年12月    胡堂亮、马雪倩    中国电力作协


  44    《单筒望远镜》    冯骥才    人民文学出版社    2018年12月    脚印、王蔚、张梦瑶    天津作协


  45    《西南边》    冯良    长江文艺出版社    2017年9月    杜东辉    长江文艺出版社


  46    《盛世医妃》    凤轻    青岛出版社    2017年1月    那耘    潇湘书院


  47    《陌上》    付秀莹    北京十月文艺出版社    2016年10月    李成强    北京十月文艺出版社


  48    《脊梁——保路护国草莽英雄传奇》    傅德珉    长江出版社    2015年6月    高伟    长江出版社


  49    《刺向太阳》    高麟    宁夏人民教育出版社    2015年8月    虎雅琼、田燕    宁夏人民教育出版社


  50    《流放》    葛均义    百花文艺出版社    2015年1月    李跃    黑龙江作协


  51    《北鸢》    葛亮    人民文学出版社    2016年10月    赵萍    人民文学出版社


  52    《活水》    葛水平    北京十月文艺出版社    2018年12月    李成强    山西作协


  53    《青果青》    古筝    漓江出版社    2017年7月    张谦、刘红果    大佳网


  54    《大地长歌》    关仁山    长江文艺出版社    2018年12月    杜东辉、周聪、黄文娟    长江文艺出版社


  55    《金谷银山》    关仁山    作家出版社    2017年9月    史佳丽、李爽、梁瑛    河北作协


  56    《大明首相》    郭宝平    中国文联出版社    2018年11月    胡笋    中国自然资源作协


  57    《铜钵盂——侨批局演义》    郭小东    花城出版社    2017年1月    张懿、陈诗泳    广东作协


  58    《诺门罕之锤》    郭雪波    中译出版社    2018年8月    范伟、张孟桥    中译出版社


  59    《大西南》    海男    江苏凤凰文艺出版社    2018年10月    黄孝阳、汪旭    江苏凤凰文艺出版社


  60    《梦书:西南联大》    海男    安徽文艺出版社    2017年1月    岑杰、韩露    安徽文艺出版社


  61    《修改过程》    韩少功    花城出版社    2018年11月    朱燕玲、李倩倩    海南作协、花城出版社、《花城》杂志社


  62    《边将》    韩石山    河南文艺出版社    2018年12月    张娟    山西作协、河南文艺出版社


  63    《医院三部曲》    韩松    上海文艺出版社    2018年5月    于晨    上海文艺出版社


  64    《浚稽山》    杭盖    西安出版社    2017年12月    李亚利    西安出版社


  65    《幸福街》    何顿    湖南文艺出版社    2018年12月    陈新文、徐小芳、谢爱华


  湖南作协、湖南文艺出版社


  66    《嘎山》    何也    作家出版社    2018年10月    乔永真、李雯    福建作协


  67    《谷雨》    和谷    陕西师范大学出版总社    2017年9月    张建明、马聪敏    陕西师范大学出版总社


  68    《少年心事梦中人》    河冰    北京日报出版社    2017年1月    杨芳    北京日报出版社


  69    《请叫我总监》    红九    长江出版社    2018年12月    陈辉    晋江文学城


  70    《未必圆时即有情》    侯宇燕    新世界出版社    2016年11月    黄倩    新世界出版社


  71    《套牢》    胡军生    南京大学出版社    2017年11月    王其平    南京大学出版社、《莽原》杂志社


  72    《血梅花》    胡学文    山东文艺出版社    2016年5月    张海珊、李燕    河北作协


  73    《赛尔星球》    虎皮    中国财富出版社    2016年9月    张静    中国财富出版社


  74    《寻找如意》    华夫    首都经济贸易大学出版社    2018年9月    子綦    首都经济贸易大学出版社


  75    《魔庄》    荒湖    长江文艺出版社    2018年2月    秦文苑    湖北作协


  76    《白河》    黄光耀    北京联合出版公司    2016年9月    崔宝华    北京联合出版公司


  77    《灵渠》    黄继树    漓江出版社    2018年9月    张谦    漓江出版社


  78    《旦后》    黄宁    海峡文艺出版社    2017年5月    任心宇    福建作协


  79    《又见红叶》    黄强、刘小平    长江出版社    2018年1月    王秀忠、李卫星    长江出版社


  80    《写给鼹鼠先生的情书》    吉祥夜    青岛出版社    2018年8月    郭林祥    红袖添香


  81    《锦绣记》    季栋梁    北京十月文艺出版社    2017年11月    李成强    宁夏作协


  82    《山本》    贾平凹    作家出版社    2018年4月    懿翎、汉睿    《收获》杂志社


  人民文学出版社    孔令燕    陕西作协


  83    《锁链》    蒋光成    新疆生产建设兵团出版社    2017年11月    杨建平    新疆生产建设兵团出版社


  84    《最好的告别》    蒋林    四川文艺出版社    2018年7月    卢亚兵    四川文艺出版社


  85    《燕云台》    蒋胜男    浙江文艺出版社    2018年11月    王晶琳    浙江作协


  86    《精神》    景凤鸣    时代文艺出版社    2015年10月    闫松莹    吉林作协


  87    《总有一天你会喜欢我》    囧囧有妖    青岛出版社    2016年8月    那耘    云起书院


  88    《天道人道》    李春良    时代文艺出版社    2015年5月    刘瑀婷    时代文艺出版社


  89    《走三边》    李丹    太白文艺出版社    2018年5月    耿英、刘涛    太白文艺出版社


  90    《应物兄》    李洱    人民文学出版社    2018年12月    刘稚    人民文学出版社、《收获》杂志社


  91    《大风》    李凤群    北京十月文艺出版社    2016年7月    章德宁、陈玉成    江苏作协


  92    《国王与抒情诗》    李宏伟    中信出版社    2017年5月    王苏辛、王亚伟    中信出版社


  93    《平安》    李虎山    现代出版社    2018年11月    庞俭克、申晶    现代出版社


  94    《青龙湾》    李焕才    海南出版社    2016年11月    何晓玲    海南作协


  95    《拯救者》    李进祥    宁夏人民教育出版社    2016年6月    孙莹、吴阳    宁夏作协


  96    《中国丈夫》    李晋瑞    北岳文艺出版社    2018年1月    史晋鸿    北岳文艺出版社


  97    《二胎囧爸》    李开云    上海文艺出版社    2017年7月    于晨    创世中文网


  98    《凤凰春晓》    李美桦    云南人民出版社    2018年12月    肖薇、李景霞、田维莎    云南人民出版社


  99    《安居古城》    李明忠    重庆出版社    2017年4月    杨耘    重庆作协


  100    《国家坐骑》    李学辉    敦煌文艺出版社    2018年4月    杨继军    敦煌文艺出版社、《芳草》杂志社


  101    《拉仁布与吉门索》    李卓玛    青海人民出版社    2018年4月    李永华、赵姣姣    青海作协


  102    《人世间》    梁晓声    中国青年出版社    2017年11月    李师东、李钊平    中国青年出版社


  103    《冠军之心》    林海听涛    四川少年儿童出版社    2018年5月    李明颖、连益、王三炯、韩晴、刘丹、于杰


  创世中文网


  104    《我们在虚拟世界里真实》    凌寒    上海财经大学出版社    2017年8月    台啸天    上海财经大学出版社


  105    《腰斩七军》    凌行正    解放军文艺出版社    2017年3月    钱庆国    中国人民解放军新闻传播中心出版社


  106    《希望的田野》    刘海玲    吉林文史出版社    2018年12月    李相梅    吉林文史出版社


  107    《把我的世界给你》    刘嘉陵    作家出版社    2018年6月    史佳丽    辽宁作协


  108    《长生天》    刘利华    新华出版社    2017年9月    蒋小云    全国公安作协、新华出版社


  109    《捎话》    刘亮程    译林出版社    2018年10月    周璇    新疆作协、译林出版社


  110    《唇典》    刘庆    作家出版社    2017年7月    懿翎、徐乐    辽宁作协、吉林作协、《收获》杂志社


  111    《黑白男女》    刘庆邦    上海文艺出版社    2015年6月    谢锦    上海文艺出版社


  112    《南方的秘密》    刘诗伟    作家出版社    2016年12月    汉睿    湖北作协


  113    《比世界上任何人都爱你》    刘云晖    华文出版社    2017年3月    胡慧华    天津作协


  114    《白山》    卢一萍    上海文艺出版社    2017年9月    乔亮    四川作协


  115    《深秋》    陆明祥    长江文艺出版社    2016年11月    刘程程    中国铁路作协


  116    《会飞的九爷》    陆涛    作家出版社    2017年4月    兴安    北京作协


  117    《江河本纪》    罗国栋    陕西人民出版社    2018年8月    朱媛美    中国电力作协


  118    《辽阳故事》    吕程    羊城晚报出版社    2016年6月    黄捷生    羊城晚报出版社


  119    《下弦月》    吕新    花城出版社    2016年10月    许泽红、陈晓欢、陈崇正、李倩倩、杜小烨


  山西作协、《花城》杂志社


  120    《三叉戟》    吕铮    北京联合出版公司    2017年4月    宋延涛    全国公安作协


  121    《揉蓝秘境》    马洪鸣    安徽文艺出版社    2018年11月    宋潇婧、王婧婧    安徽作协


  122    《姑娘寨》    马原    花城出版社    2018年6月    陈宾杰、钟毓斐    花城出版社


  123    《喋血1941——绥西抗战往事》    马濯华    宁夏人民教育出版社    2016年9月    王慧、姜楠    宁夏作协


  124    《镜子背后的女人》    毛国聪    浙江工商大学出版社    2018年5月    唐红、郑建    浙江工商大学出版社


  125    《掌墨师》    莫俊荣    广西人民出版社    2017年1月    黄玮、韦洁琳    广西人民出版社


  126    《戊戌变法》    穆陶    作家出版社    2018年6月    史佳丽    作家出版社


  127    《解梦花》    潘年英    新星出版社    2018年7月    杨猛    新星出版社


  128    《有的人》    庞余亮    作家出版社    2018年6月    田小爽    《江南》杂志社


  129    《盛世山桃红》    裴军    上海世界图书出版公司    2017年12月    孙妍捷    上海世界图书出版公司


  130    《昨夜布谷》    彭瑞高    文汇出版社    2018年8月    朱耀华    上海作协、文汇出版社


  131    《王庄三部曲》    浦子    浙江文艺出版社    2017年6月    项宁、罗艺    浙江文艺出版社


  132    《逃跑的老板》    普玄    长江文艺出版社    2018年12月    黄文娟    湖北作协


  133    《彩虹桥》    起云金    云南人民出版社    2018年11月    陈艳芳、梁冠男    云南作协


  134    《藏珠记》    乔叶    作家出版社    2017年8月    田小爽    河南作协


  135    《麦穗》    邱文英    济南出版社    2018年7月    宋涛    济南出版社


  136    《丝路奇缘》    冉红    二十一世纪出版社    2017年6月    方敏    二十一世纪出版社


  137    《天眼》    冉正万    花城出版社    2015年9月    张懿、张旬    《花城》杂志社


  138    《好人宋没用》    任晓雯    北京十月文艺出版社    2017年8月    韩晓征    《十月》杂志社


  139    《傩神》    阮德胜    安徽文艺出版社    2015年2月    宋潇婧、王婧婧    安徽作协


  140    《彼岸》    山来东    山东画报出版社    2018年1月    秦超    山东画报出版社


  141    《闯广东》    盛慧    花城出版社    2015年11月    李谓    广东作协


  142    《借命而生》    石一枫    人民文学出版社    2018年4月    王蔚、杨新岚、脚印    北京作协


  143    《孤王寡女》    姒锦    青岛出版社    2018年1月    那耘、郭林祥    潇湘书院


  144    《寻找张展》    孙惠芬    春风文艺出版社    2017年2月    姚宏越    辽宁作协、春风文艺出版社


  145    《辽北长歌》    孙晓明    吉林文史出版社    2018年6月    于涉、高冰若    吉林文史出版社


  146    《陌上花》    唐兴顺    中国文联出版社    2016年5月    王军    河南作协


  147    《浪漫沧桑》    陶纯    湖南文艺出版社    2017年8月    龚湘海、杨晓澜、张文爽


  湖南文艺出版社、《芳草》杂志社


  148    《一座营盘》    陶纯    人民文学出版社    2015年4月    脚印    中央军委政治工作部宣传局


  149    《乘风》    滕肖澜    上海文艺出版社    2015年9月    李霞    上海作协


  150    《刀兵过》    滕贞甫    人民文学出版社    2018年8月    王一珂    《中国作家》杂志社


  151    《你里头的光》    王彪    浙江文艺出版社    2017年4月    陈潇    《江南》杂志社


  152    《老实街》    王方晨    作家出版社    2018年5月    向尚    山东作协


  153    《喀什噶尔》    王刚    作家出版社    2016年6月    兴安    《当代》杂志社


  154    《青马湖》    王鸿达    中国文史出版社    2015年5月    马合省、卢祥秋    黑龙江作协


  155    《心藏黑白》    王怀宇    时代文艺出版社    2016年1月    刘兮    吉林作协


  156    《月印京西》    王锦秋    时代文艺出版社    2018年3月    方伟、杨迪    时代文艺出版社


  157    《天父地母》    王晋康    四川科学技术出版社    2016年3月    宋齐、姚海军    中国科普作协


  158    《导弹和向日葵》    王凯    北京十月文艺出版社    2017年9月    赵雪芹、江汀    中央军委政治工作部宣传局


  159    《得城记》    王妹英    陕西人民出版社    2017年3月    王倩、韩琳    《中国作家》杂志社


  160    《奎虚阁》    王延辉    作家出版社    2018年5月    赵莹    作家出版社


  161    《花石木鸟》    王勇英    接力出版社    2018年5月    杜颖达    接力出版社


  162    《碑》    王雨    重庆出版社    2017年8月    罗玉平    重庆出版社


  163    《大西院》    魏海龙    团结出版社    2017年12月    宋怀芝    江山文学网


  164    《太阳是方的》    温皓然    作家出版社    2018年4月    王烨    天津作协


  165    《磷火》    温燕霞    上海文艺出版社    2015年6月    郑理    江西作协


  166    《当代英雄》    吴崇源    江苏凤凰文艺出版社    2018年12月    傅一岑    中国冶金作协


  167    《道可道:智者老子》    吴礼权    暨南大学出版社    2018年12月    陈俞潼    暨南大学出版社


  168    《化蝶飞:达者庄子》    吴礼权    云南人民出版社    2018年11月    闵艳平    云南人民出版社


  169    《朝霞》    吴亮    人民文学出版社    2016年8月    樊晓哲    上海作协


  170    《青花瓷》    吴蔚    中国民主法制出版社    2015年9月    董理    中国民主法制出版社


  171    《叶落大地》    吴文莉    太白文艺出版社    2015年4月    韩霁红、马凤霞    太白文艺出版社


  172    《平安扣》    吴玉辉    新星出版社    2018年12月    简以宁    福建作协、新星出版社


  173    《光绪朝的司羊御厨》    吴正格    北京燕山出版社    2016年11月    海涵、王梦楠    北京燕山出版社


  174    《明月度关山》    舞清影    上海文艺出版社    2018年8月    于晨    小说阅读网


  175    《新疆好人》    西遇尘    人民出版社    2015年7月    薛晴    新疆作协


  176    《青春制暖》    西子情    九州出版社    2017年11月    李文君    潇湘书院


  177    《花开岁月》    肖彭    中国言实出版社    2015年8月    王丹誉、史会美    中国言实出版社


  178    《守卫者长诗》    肖勤    北京十月文艺出版社    2016年7月    陈玉成    贵州作协


  179    《穹庐》    肖亦农    作家出版社    2018年12月    兴安    内蒙古作协、《十月》杂志社


  180    《完美守护养成记》    萧西    广州旅游出版社    2015年8月    梅哲坤    纵横中文网


  181    《骑着鹿穿越森林》    小托夫    北京联合出版社    2018年4月    杨青、高霁月    河南作协


  182    《西部边魂》    谢耀德    江苏大学出版社    2015年7月    张平    江苏大学出版社


  183    《己卯年雨雪》    熊育群    花城出版社    2016年1月    林宋瑜、揭莉琳    花城出版社、广东作协


  184    《双眼台风》    须一瓜    浙江文艺出版社    2018年5月    瞿昌林    浙江文艺出版社


  185    《名将陶侃》    徐观潮    中国文史出版社    2017年3月    全秋生    中国文史出版社


  186    《牵风记》    徐怀中    人民文学出版社    2018年12月    涂俊杰    中央军委政治工作部宣传局、人民文学出版社、《人民文学》杂志社


  187    《北上》    徐则臣    北京十月文艺出版社    2018年12月    韩敬群、陈玉成    北京作协、北京十月文艺出版社、《十月》杂志社


  188    《娜塔莉雅》    徐智勇    作家出版社    2016年4月    徐乐    中国石油作协


  189    《相忘江湖》    许斌    新华出版社    2018年4月    董朝合    中国煤矿作协


  190    《形影不离》    薛涛    青岛出版社    2018年2月    孙芳    青岛出版社


  191    《再不说爱,父母就老了》    薛晓路    新世界出版社    2015年7月    黄倩    新世界出版社


  192    《女人百年》    杨恩芳    重庆出版社    2015年1月    曾海龙、程辉    重庆出版社


  193    《仰望长空》    杨梅莹    中国电力出版社    2018年1月    胡堂亮、李文娟    中国电力作协


  194    《贴地飞行》    姚鄂梅    北京十月文艺出版社    2018年1月    章德宁、张丽、左曼丽    《钟山》杂志社


  195    《赌跤》    姚宗瑛    天津人民出版社    2018年5月    岳勇    天津人民出版社


  196    《风流图卷》    叶弥    北京十月文艺出版社    2018年11月    王倩    江苏作协


  197    《美哉少年》    叶弥    江苏凤凰文艺出版社    2016年1月    黄孝阳、汪旭    江苏凤凰文艺出版社


  198    《乡土中国三部曲》    叶炜    青岛出版社    2015年6月    杨成舜、霍芳芳    青岛出版社


  199    《刻骨铭心》    叶兆言    人民文学出版社    2018年4月    付如初、杜晗    《钟山》杂志社


  200    《敦煌本纪》    叶舟    译林出版社    2018年12月    焦亚坤    甘肃作协


  201    《洱海祭》    一苇    作家出版社    2016年9月    李亚梓、田小爽    云南作协


  202    《天下第一清官陈瑸》    易卓奇    安徽文艺出版社    2018年11月    周康    全国公安作协


  203    《他看见你的声音》    殷寻    百花洲文艺出版社    2018年1月    臧丽娟、周振明、杨旭、黎紫薇、陈蓉    红袖添香


  204    《故乡》    余松    四川文艺出版社    2018年12月    杨蓓蓓、周轶    四川文艺出版社


  205    《大汉使臣张骞》    余耀华    中国书籍出版社    2017年8月    安玉霞    中国书籍出版社


  206    《大唐贤相房玄龄》    余耀华    中国书籍出版社    2018年1月    王星舒    中国书籍出版社


  207    《青龙镇》    俞敏    上海三联书店    2015年2月    方舟    上海三联书店


  208    《天虫》    愚石    山东文艺出版社    2018年8月    杨智、李楠    《红豆》杂志社


  209    《战马之歌》    张弛    广东人民出版社    2018年9月    汪泉    甘肃作协


  210    《白色庄窠》    张存学    甘肃文化出版社    2016年3月    原彦平    甘肃文化出版社


  211    《大风》    张凯    内蒙古人民出版社    2018年4月    朱莽列、高彬    内蒙古作协


  212    《狐狸岗    狐狸湾》    张猛    首都经济贸易大学出版社    2016年10月    孟岩岭    首都经济贸易大学出版社


  213    《清明无战事》    张石山    山西人民出版社    2015年7月    吕绘元    山西人民出版社


  214    《桃夭》    张者    人民文学出版社    2015年7月    付如初、脚印    重庆作协


  215    《虎石台》    张治贤、张釜


  时代文艺出版社    2018年6月    魏洪超    时代文艺出版社


  216    《迎风山上的告别》    章泥    四川人民出版社    2018年12月    王其进    四川作协、四川人民出版社


  217    《天漏邑》    赵本夫    人民文学出版社    2017年1月    刘稚    江苏作协、《作家》杂志社


  218    《人类世》    赵德发    长江文艺出版社    2016年7月    张维    山东作协


  219    《旱码头》    赵光鸣    安徽文艺出版社    2018年4月    韩露    新疆作协


  220    《美人书》    赵俊辉    湖南文艺出版社    2018年5月    陈新文、徐小芳    湖南作协


  221    《夜长梦多》    赵兰振    作家出版社    2016年6月    史佳丽    《大家》杂志社


  222    《风华绝代传奇之独孤如愿》    赵亚军    内蒙古少年儿童出版社    2017年5月    娜仁、丁雪    内蒙古少年儿童出版社


  223    《大清官》    赵阳    现代出版社    2018年10月    庞俭克、申晶    现代出版社


  224    《猛虎图》    哲贵    北京十月文艺出版社    2017年2月    张引墨    浙江作协


  225    《最后的乡土》    正青    花山文艺出版社    2018年10月    梁东方、林艳辉、韩松    花山文艺出版社


  226    《蓝天白云》    周承强    光明日报出版社    2018年11月    谢香、李倩    光明日报出版社


  227    《套》    周康尧    作家出版社    2015年9月    佳丽    贵州作协


  228    《天干地支》    周习    山东画报出版社    2018年12月    梁培培、姜辉    中国自然资源作协、山东画报出版社


  229    《多湾》    周瑄璞    浙江文艺出版社    2015年11月    陈坚    陕西作协


  230    《沧海之约》    朱东    红旗出版社    2016年9月    丁鋆    广西作协


  231    《大河风流》    朱东惠    作家出版社    2018年12月    雷容    中国石油作协


  232    《风暴预警期》    朱山坡    上海文艺出版社    2016年8月    乔亮    广西作协


  233    《乔家大院》    朱秀海    中国青年出版社    2017年5月    曾玉立    中国青年出版社


  234    《历程》    邹元辉    宁波出版社    2018年12月    晏洋    中国石化作协

2019-05-16 17:13:46
0人点赞 0人评论
 私信    + 关注
小暧

  海子离世30年作品仍流传:今天,你因何读诗?


  1989年1月,诗人海子写下一首诗,“从明天起,做一个幸福的人,喂马、劈柴,周游世界……我只愿面朝大海,春暖花开。”


  可谁也没想到,就在当年3月26日,他选择结束自己的生命。在此后30年的时间里,他的名字像一个文化符号,在中国诗歌史上越来越清晰。


  海子刚进北大时在北京某公园留影。查曙明供图


  海子其人


  海子本名査海生,自小在农村长大,家境并不富裕。他很早就表现出了对文字的兴趣。母亲见了,便想方设法寻来一些旧报纸、书籍,启蒙他认字。


  年纪虽不大,海子却早早在村子里有了“神童”的美誉。他的弟弟曾撰文回忆,海子具有超常的记忆力,读书特别勤奋,即便在寒冷的冬夜,也要坚持看书。


  15岁时,海子考入北京大学法律系,大约1982年开始诗歌创作。那时也是诗歌比较流行的时期,出现了舒婷、顾城等一批青年诗人。


  不久,海子写出了成名作《亚洲铜》,一时成为诗歌爱好者们瞩目的焦点。诗人雷格与海子是校友,他回忆,自己上学时海子已经毕业了,但每年的未名湖诗歌朗诵会,海子还会和西川一起回校来读诗。


  每当海子有了新作品,便会有人把它抄在笔记本上,在喜爱诗歌的学生们中间流传。对雷格们来说,那时海子已经是头顶光环的人物了。


  短暂的一生


  而今,在许多人眼中,海子尽管人生起点不高,但无疑还算顺利:考入大学、挣得一个安稳工作,还成为当时小有名气的诗人……如果就此发展下去,前途无疑一片光明。


  但是,在30年前的3月26日,海子却选择了以自杀这种方式来告别人世。据说,当时他身边带着四本书,还留有遗言“我的死与任何人无关”。


  从出生到离世,海子只在人间度过25年光阴。有人统计,在大约7年的时间里,海子创作了近200万字作品,在其离世后结集为《土地》、《海子的诗》和《海子诗全编》等出版。


  他写出过流传至今的句子“我只愿面朝大海,春暖花开”,“从此再不提起过去,痛苦或幸福,生不带来,死不带去”……甚至一首诗的名字“以梦为马”,也成为时下年轻人援引的热词。


  “可以说,在上世纪80年代写诗的北大学子中,海子影响很大。他的一生虽短,但留下了大量富有感染力的诗歌。”雷格回忆道。


  “他的生命和诗歌之间没有距离”


  30多年前,海子有名气,但并不像现在这么知名。在雷格看来,如今,海子和他的诗似乎成了装饰和点缀小资文青生活的文化偶像和流行元素,而他本人,也成了一个文化符号。


  那么,海子算是一个名副其实的大诗人吗?或者说,他的诗为什么在今天有如此大的影响力?


  英国诗人奥登曾提出过对“大诗人”的评判标准:一是多产;二是他的诗在题材和处理手法上要宽泛;三是在观察人生角度和风格提炼上要显示出独一无二的创造性;四是在诗的技巧上必须是个行家;五是尽管其诗作早已经是成熟作品,但其成熟过程要一直持续到老。


  奥登认为,只有具备上述五点其中的三四点,才能叫做“大诗人”。雷格认为,除了因为海子早早离世,导致第五条无法评判外,其余四条都基本符合。所以,他的诗歌流行起来很自然。


  “海子诗歌有弱点。他性格上有急躁的一面,有时候写东西没写完就失去了兴趣,就会扔掉。”诗人西渡说。“但海子无疑是个大诗人:他的生命和诗歌之间没有距离,他的诗可以说是最恰当地反映了他生命中最重要的品质。”


  《海子抒情诗全集(评注典藏版)》一书的评注者陈可抒则认为,海子的诗有许多值得学习、有意思的东西,比如一些小诙谐、小心思……无论是诗歌技巧上的细节,还是它给予人心灵上的震撼与享受,都需要用更多的时间慢慢体会。


  今天,你因何读诗?


  在人们纪念海子、称颂其作品的同时,诗歌在今天却露出了日渐寂寞的趋势,显得很小众。以至于常常有人发问,今天我们还有什么必要读诗?


  “历史上,诗歌其实一直与我们同在,甚至比小说、戏剧等艺术形式更早进入人类的生活,譬如《诗经》。”雷格说,生活中几乎每个中国人都能背诵几句唐诗宋词,诗歌已经成了我们的文化传统和文化修养的一部分。


  诗歌给了人们抒发感情的渠道,也给了人们观察世界、认识生活的角度。海子便在诗中表达过对自然、生活的热爱,在今天仍然能够引起共鸣。


  “当下社会节奏极快,诗歌从本质上说却是一种慢。它是治疗‘快病’的一副‘慢药’。”雷格依然以海子的作品举例,“他的诗中也有乡愁,有对现代城市生活的不适感……这对今天离家的学子、打工者来说,仍然是莫大的精神慰藉。”


  从另一个角度来说,诗歌也是打开想象空间的一种有效方式。雷格说,即便从最实用主义的角度来说,多读读诗也能提高艺术鉴赏能力和语言表达能力,“这是一生受益的”。 

2019-03-26 09:48:06
0人点赞 5466人浏览 0人评论
 私信    + 关注
Jing

  章艳:中国古诗意象审美情感英译研究


  一、引言


  意象和音律被称为中国古诗的两大要素,中国古诗尤其是抒情诗中包含了丰富的意象。这些意象是表达情感的重要载体,经过历代诗人沿袭使用,被赋予某种特殊的情感意义,逐渐成为一种审美情感符号。国内学者对中国古诗意象已有深入系统的研究(陈植锷 1990;袁行霈 1996),相比之下,翻译理论界对于意象翻译虽然也有关注, 但由于受到语言学研究路径的影响,在进行翻译批评时往往倾向于采用原语文化中心的视角,预设译入语读者和原语读者一样能够理解意象中沿袭的情感意义,对意象情感意义的跨文化阐释缺乏自觉的理论探讨。


  作为与西方文化未接触交融前的文学作品,中国古诗在展示中国民族特征和思维方式方面具有现代文学作品不可比拟的优势。古诗中丰富的意象鲜明地体现了中国古人 “ 天人合一 ” 的哲学思想以及 “ 物我同一 ” 的类比思维方式,至今仍然深深地影响着现代中国人。如何把中国古诗意象这一重要的情感符号进行跨文化阐释,不仅具有诗学意义,更具有现实的文化沟通意义。中国古诗中的意象是诗人的思想情感和物象的结合体,这种结合有其物质基础,并非虚构,如果能够从产生意象的物质环境、心理状态和文化背景诸角度来理解意象中审美情感的生成和沿袭机制,将有助于对意象的理解和阐释。本文从 “ 异质同构说”和“民族文化心理”两个视角分别讨论意象审美情感的生成和沿袭,并在此基础上针对不同类型的意象提出相应的跨文化阐释策略, 旨在为中国古诗意象的翻译研究补充新的理论视角和依据。


  二、中国古诗意象审美情感的生成:“异质同构说”


  物象是意象赖以存在的要素,物象一旦进入诗人的构想,就要受到两方面的加工: 一方面,经过诗人审美经验的淘洗与筛选,以符合诗人的美学理想和美学趣味;另一方面,又经过诗人思想感情的化合与点染,渗入诗人的人格和情趣。经过这两方面加工的物象进入诗中就是意象。因此可以说,意象是融入了主观情意的客观物象,或者是借助客观物象表现出来的主观情意(袁行霈 54)。这段文字明确表达了意象中“意” 和“象”之间互相依存、缺一不可的关系,但更多地是强调诗人的绝对主体性,物象完全处于被动的地位。事实上,在诗歌创作中,诗人对物象的选择在很大程度上是基于物象本身的物理表现性,这种物象与诗人的情感具有相同或相似的表现性,这正是“异质同构说”能够提供的崭新视角。


  格式塔心理学美学的代表人物鲁道夫·阿恩海姆在《艺术与视知觉》一书中提出了“异质同构说”。他指出,所有事物都具有表现性,而造成表现性的基础是一种力的结构,这种结构之所以会引起我们的兴趣,不仅在于它对拥有这种结构的客观事物本身具有意义,而且在于它对于一般的物理世界和精神世界均有意义。上升和下降、统治和服从、软弱与坚强、和谐与混乱、前进与退让等等基调,实际上是一切存在物的基本存在形式。这些基调既存在于我们的心灵中,也存在于人与人之间的关系中; 既存在于人类社会中,也存在于自然现象中。这种推动我们情感的力,与那些作用于整个宇宙的普遍性的力,实际上是同一种力。认识到这一点后,我们就可以意识到自身在整个宇宙中所处的地位,以及整个宇宙整体的内在统一。他认为我们的眼睛能够自动地创造出一种适于对所有的存在物进行分类的方法,这种知觉分类以表现性作为标准,人类社会就可以与自然界的事物归并为一类,那些具有同种表现性质的树木和人就可能被归并到同一类。他认为一种真正的精神文明,其聪明和智慧就应该表现在能不断地从各种具体的事件中发掘出它们的象征意义和不断地从特殊之中感受到一般的能力上,只有这样,我们才能赋予日常生活事件和普通的事物以尊严和意义,并为艺术能力的发展打好基础(阿恩海姆 620-622)。


  很显然,这种“异质同构”的思想在中国古已有之,早已蕴含在“天人合一”的哲学思想和“物我同一”的思维方式之中,这足以表现中国古人的智慧。中国古诗中广泛运用的自然意象就是“异质同构说”在诗歌中的体现。意象中的“意”与“象”, 一个是审美主体的感知,另一个是审美客体,有着本质的区别,但两者的结合却形成了两者之间的同构关系:创作之初,诗人选择与自己心理结构相同的自然物象来组织诗歌,寓情于景,寓情于物;读者在欣赏诗歌的审美过程中,能够识别意和象之间的同构关系,对诗人创造的意象产生情感共鸣。例如在“春山澹冶而如笑,夏山苍翠而如滴,秋山明净而如妆,冬山惨淡而如睡”(宋·郭熙《林泉高致·山水训》)中, 春山(物理世界)与人的“笑”(心理世界)虽不同质,但它们的力的结构是相同的, 都属于“上升”的类型,因此,“春山”与“笑”就是异质同构关系,它们之间的联系与沟通,产生了“春山淡冶而如笑”这样的美好诗句,给人以审美的快感(童庆炳98)。


  有学者指出,“人类的思维、认知和理解都是基于现实世界的,这才形成了人类的基本思维”,并且“我们有相同和类似的生理器官、感知能力和认知能力,这就决定了使用不同语言的人具有共通的思维,这是人类能够交际、理解和互译的认知基础”(王寅 15-20)。意象的产生正是基于人类对自身和现实世界的体验,对于不同的读者来说有着共同的物理、生理和心理基础。因此,中国古诗意象所表达的情感不仅仅是诗人的个人情感,而是能够引起读者共鸣的审美情感。


  “异质同构说”在人类情感和外物之间建立了内在的联系,既关注到了主体情感, 又强调了客体的作用,对我们理解诗歌中的意象具有重要的启示意义。对于诗歌译者或诗歌翻译评论者来说,“异质同构说”是探究意象审美情感生成的有效视角,有助于避免翻译中的理解、表达和评论趋于主观化或模糊化,做到有据可依。


  三、中国古诗意象审美情感的沿袭:民族文化心理


  “异质同构说”对于中国古诗意象的解释力在于通过感知物象的自然属性来把握诗人的情感表达。但是,中国历代诗人不仅把自然物象与人的情感作类比,而且把自然物象与人伦道德作类比,或者是把某种汉民族特有的价值观附加在自然物象上,这显然已经超出了“异质同构说”的解释范围。这是因为,词语的意义并不与客观世界的对象直接相联结,而是与人们关于对象的观念相联结。这种观念,不同的民族可能不同,同一语言共同体内不同的集团甚至个人之间也可能存在差异。因此,一些相同的自然物象在不同文化中引发的审美情感可能完全不同。


  中国传统文化中赋予某些特定事物以特定的内涵,文人以这些特定的事物入诗入画,含蓄地表达自己的思想感情。如岁寒三友中的“松”,中国文化赋予它“坚韧挺拔” 的性格,“竹”则是“刚正有节”的象征,“梅”则具有“傲霜斗雪”的风骨。这种将自然物比拟成人格的审美方式,是中国人特有的关于自然的美学理论观点,在西方文化中虽可以对应于类比思维,却不能想当然地认为习惯于理性思维的西方读者会与中国读者产生相同的审美感受。


  我们以“竹”为例来解析意象的社会文化属性及其蕴含的审美情感。“竹”的物理形态表现为中空有节,在中国文化中,竹子空心象征为人虚心,生而有节象征人的气节,这与文人的人格追求之间产生心物同构,因此深受中国文人的喜爱。历代以“竹” 为意象的诗,多表达诗人刚直不屈的情操。古代一些文人墨客远离红尘,隐居遁世, 常常以竹林为解脱之地。通过历代文学作品的沿袭使用,“竹”已经成为中国文化中特有的审美情感符号,而以理性思维为特征的西方人却很难理解这种情感象征意义。①


  我们应该认识到,物象被赋予某种社会文化属性与“异质同构说”不无关联,但却超越了“异质同构说”的物理和生理层面,进入了民族文化心理层面。中国人之所以用竹子的挺拔有节来比喻君子的刚正有节,一个重要的原因是能够在物质层面找到类比的依据(以竹的挺拔比喻人的正直不阿),但这种物质层面的“同构”关系不足以使竹子成为一个象征品格高洁的情感符号,另一个更为重要的原因是汉语言文字的多义性和含蓄性(“节”既可以指竹节,又可以指人的气节)以及历代文人对这一情感符号的不断沿袭使用。因此,当我们今天读到“咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚劲,任尔东西南北风”时,领会到的就是作者不随波逐流的决心。这说明, 意象审美情感的生成虽然始于物象的表现性与情感的契合,但这种审美情感在文学中的沿袭依靠的是社会文化的传承。


  从上文可以看出,中国古诗意象的审美情感具有不同的维度,能否传递诗歌意象的情感意义不是一件可以想当然的事情,在翻译时应该视具体情况区别对待。下文将针对不同类型的意象提出相应的跨文化阐释策略,对中国古诗意象审美情感的跨文化阐释及其有效性进行讨论。


  四、中国古诗意象审美情感的跨文化阐释


  “ 意象” 是“ 意” 与“ 象” 的统一,因此,意象翻译中,最为关键的是要保留“ 意”(情感)和“ 象”(物象)之间的对应关系,这种对应关系可能是情感与物象之间的“ 异质同构” 关系,也可能是因为历代诗人的沿袭使用而产生的具有独特文化意义的联想。在第一种情况中,如果某一意象在译入语中具备与原语相同或相似的情感表现力,那么这个意象可以保留;在第二种情况中,某一意象在进入译入语文化后无法保留原语中约定俗成的情感意义,甚至会产生错误的联想,那么译者就要考虑替换意象或者略去意象。归根结底,“ 象 ” 是途径,“ 意 ” 才是目的。因此,在翻译意象时,通常会出现的两种情况是:一是保留原诗中“ 象” 及其表达的“ 意”;二是为了表达原诗的“ 意” 在译诗中易 “ 象 ” 而译。


  4.1 同心同理,同象同意


  有学者以动植物共同的基本结构 —— 细胞来与中国古代诗歌中的意象进行类比, 认为中国古代诗歌中存在一些共同的基本结构单位,那就是诸如 “ 落花 ”、“ 流水 ”、“ 莲花 ”、“ 荷花 ”、“ 春 ”、“ 暮 ”、“ 风 ”、“ 雨 ” 等等具有特定含义的意象,从心理学的角度讲,它们是使用共同语言的人类的共同感情在深层意识中的长期积淀(陈植锷 9)。意象作为不同于一般物象的文学形象,具有超越时空的生命力,它所产生的情感表现和审美意识不仅可能在同一文化中延续,甚至也可以打破文化界限。在中国文化中,“ 落花 ” 给人的印象是对美的留恋,它激起的情绪是惆怅和忧伤,使人想起春天的消逝、流水的无情和风雨的摧残等等这样一些人类社会和自然界永恒存在的情感和现象(陈植锷 5)。在西方文化中,花同样是美的象征,西方诗人虽不像中国诗人这样普遍以我观物,但 “ 落花 ” 与 “ 伤逝 ” 或 “ 伤春 ” 之间也有着紧密的联系。英国女诗人利蒂希亚·伊丽莎白·兰登(Letitia Elizabeth Landon)写过这样的诗句:It is most sad to watch the fall/Of autumn leaves!--but worst of all/It is to watch the flower of spring/Faded in its fresh blossoming! (Landon)。《圣经》中也有关于花草易摧的例子:“All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field. The grass withers and the flowers fall, because the breath of the Lord blows on them. Surely the people are grass. The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever”( Isaiah 40:8).②《圣经》中的很多形象早已成为西方文学的原型,上述引文证明西方文化中关于 “ 落花 ” 的审美情感与中国文化类似,这为在英语中直译“ 落花” 这一意象的合理性提供了依据。例如, 李煜《浪淘沙》中的 “ 流水落花春去也,天上人间 ”,以下两位外国译者都采用了直译:


  译文一: Flowing water, flowers falling, and spring gone all away:


  There is heaven; and there is the world of men.( Bryant 译 )


  译文二: Flowing water, fallen blossoms— spring has gone away now, as far as heaven from the land of man.(Watson 译)


  上面两个译文中的 “ 落花 ” 直接用 fall 与 flowers、blossoms 搭配,都未对其中的审美情感另加阐释,其依据就是 “ 同心同理,同象同意 ”。也就是说:当汉语文化和英语文化存在相同的事物,且该事物给两种文化中的人带来相同的心理感受,即物理现象、心理现象以及它们之间的内部张力结构都类似时,翻译时应该保留原来的意象,并能够再现其审美情感。


  4.2 文化差异,以情释象


  在中国古诗中,有些意象并非一定是实有之物,而是诗人借用某些具有现成意义和习惯用法的语词来表达某种特定的思想感情,这是意象的递相沿袭性(陈植锷 164)。以 “ 飞蓬 ” 为例。王维的五律《使至塞上》“ 征蓬出汉塞,归雁入胡天 ” 中的“ 征蓬 ” 就不是实有之物,理由是:王维奉使出塞是开元二十五年春天,如果说 “ 归雁入胡天” 还可以算写实的话,作为秋天特有的景物“ 征蓬” 突然出现在春天的图画里, 只能是一种递相沿袭的意象(陈植锷 165)。“ 飞蓬 ” 枯后易折,随风飞旋,能够产生“ 野外飘零,身不由己 ” 的情感同构关系,因此在历代诗歌中常用来象征 “ 无奈、哀愁和悲叹 ” 之意。“ 同构 ” 关系对于这样的意象虽有一定解释力,但对于今天的大多数汉语读者来说,如果没有注解的帮助,一般已难以确切了解其中的情感意义,更不要说是其他语言文化中的读者了。可见,对于这一类的意象来说,“ 异质同构说 ” 的解释力已经不够,译者要意识到这一类意象在社会文化心理层面的语际差异,自觉充当阐释者,揭示其特殊的审美情感。我们以李白的《送友人》为例,看看不同的译本在揭示 “ 孤蓬” 这一意象的审美情感方面的差异。先录原诗:“ 青山横北郭,白水绕东城。此地一为别, 孤蓬万里征。浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣 ”。诗中意象丰富,


  “ 青山”、“ 白水”、“ 浮云”、“ 落日” 和“ 班马” 都是存在于诗歌场景中的实有之物, 此情此景中,这些意象在英汉两种语言中能够产生类似的心理感受,属于上文讨论的“ 同心同理 ” 的意象。但 “ 孤蓬 ” 即前文所说的 “ 飞蓬 ”,诗中用来比喻即将远行的朋友, 并非实物,因此它所蕴含的是一种沿袭性的情感意义,属于递相沿袭的意象。吕叔湘在《中诗英译比录》中收该诗的译诗共七式(吕叔湘 131-133), Giles 将 “ 孤蓬 ” 译作 “one white sail alone”,Fletcher 译作 “your lone sail”,这两个译法显然是因为译者根本不知 “ 孤蓬 ” 为何物,因此出现了误译,本文对此不做分析。另五个译本对 “ 孤蓬 ” 的理解正确,但采取了不同的翻译策略,其表达效果也各不相同,限于篇幅,这里仅对庞德、小畑熏良 (Obata) 和许渊冲的译诗进行比较:


  译文一:Here we must make separation


  And go out through a thousand miles of dead grass. ( 庞德译 )


  译文二:You go ten thousand miles, drifting away Like an unrooted water-grass.(Obata 译)


  译文三:Here we bid each other goodbye,


  You’ll go a thousand leagues alone.(许渊冲译)


  任何译者在翻译诗歌时都已经具有一定的 “ 前判断 ”,包括对语义的理解、对情感的体悟以及自身翻译时可能存在的动机或意向。庞德是美国意象派诗人领袖,他对“ 孤蓬万里征 ” 的理解并不准确,但他的“dead grass” 这一意象表达了诗人和友人离别之后生活了无生机的惆怅,自身获得了完整的情感意义,体现了译者的诗学意向。小畑熏良是世界上第一部李白诗集的英译者,虽然是日本人,但从小开始学习汉语,孩提时代就能背诵一些李白的短诗,在美留学期间更是把李白诗集常带身边。他研读比较了翟理斯、克莱默 - 宾、庞德、韦利、洛厄尔等人翻译的李白诗歌,在翻译中还获得了冯友兰等中国友人的帮助(Obata ix-xi)。就这里的 “ 孤蓬 ” 而言,他显然准确了解其象征意义,因此用 “drifting away” 和 “unrooted” 明示了漂泊之意,将 “ 孤蓬 ” 虚化为一种水草。许渊冲深谙 “ 孤蓬 ” 的情感意义,直接以 “you” 替代,意义明晰但舍弃了形象,终有缺憾。在 2004 年出版的《中国古诗精品三百首》中,许渊冲将这两句诗重译为:Here is the place to say goodbye; You’ll drift like lonely thistledown。他用 “thistledown” 来代替 “ 飞蓬 ”,“thistledown” 是 “ 蓟花的冠毛 ”,英语中指的是 “a very light soft sub- stance that contains thistle seeds and is blown from thistles by the wind”,这不仅是英语读者更为熟悉的物象,与 “ 飞蓬 ” 在物质层面也非常接近。但由于 “thistledown” 本身并无 “ 飞蓬 ” 蕴含的漂泊之意,许渊冲用 “drift” 和 “lonely” 提示了其中的情感意义,不失为一种更为周全的对策。


  通过以上对 “ 孤蓬 ” 英译的讨论,我们可以看出,对于具有沿袭性文化心理和审美情感的意象而言,译者要充分意识到文化心理的差异,不能死板地保留原有的意象, 那样只会造成 “ 译犹未译 ” 的接受效果。译者要深谙意象所表达的情感意义,用译入语中具有相同或相似表现力的意象来替代原语中的意象,并以情释象,揭示出意象蕴含的沿袭性情感意义。这样的对策对于跨文化阐释来说是必然的选择,译者必须担负起阐释者的责任。


  五、结语


  诗歌意象翻译不是一个单纯的语言转换问题,尤其是从译文读者角度看,诗歌意象翻译不是简单的文字符号转换、意义再现或物象移植,而是富有情感和审美价值的意象整体在译文文学作品中的再创造过程(李玉良 10)。意象所表达的审美情感远比意象的所指意义重要,忽略了情感意义,“象”即为“死象”。


  中国古诗意象的翻译研究要善于吸纳文学界和美学界对这一话题的研究成果,以中西诗学、中西文化心理比较为前提,探讨中国古诗意象翻译的有效策略。本文尝试用“异质同构说”从心理层面来解释中国古诗意象审美情感的生成,从社会文化层面讨论了意象审美情感的沿袭,并对不同类型意象中审美情感的跨文化阐释进行了讨论。中国古诗意象的审美情感是一个复杂的研究课题,本文只涉及了与物理表现性有关的意象,还有一些与语音(如“柳 - 留”、“亭 - 停”、“莲 - 怜”)、典故(如“高山流水”、“庄周梦蝶”)和神话(如“杜鹃”、“青鸟”)有关的意象将另行讨论。归根结底,意象是中国古诗中表达感情的重要载体,如果只停留在物象的层面,对于理解中国古诗的深刻意味是极大的损失。

2019-02-20 16:53:00
0人点赞 6460人浏览 0人评论
素面朝天

  美国双语诗刊《诗殿堂》全球征集华语诗作


  自即日起向所有华语诗人征集第三期诗稿,具体事宜如下。


  一、设有下列栏目


  1.      《微型诗苑》:刊登五行以下的新诗。


  2.      《新诗天地》:优先刊登二十行以内新诗,酌情刊登超过20行的新诗。


  3.      《本期特辑》:刊登具有特殊意义或体例的新诗,比如“新性灵诗集”,“情诗一组”,等等。


  4.      《古诗新意》:刊登今人所写带有新意的近体诗或词。


  5.      《经典精译》:刊登经典古诗词的上乘英译文。


  6.      《诗文赏析》:刊登《诗殿堂》刊物上登载过的诗文的赏析。


  7.      《诗学诗论》:刊登有关诗学的论文。


  8.      《人物报导》:(内定,不定期刊登)。


  9.      《书画艺术》:可以用于封面和封底的图画。


  二、投稿邮箱(为节省人力资源,请别用错邮箱) 


  1.      投《微型诗苑》和《新诗天地》的稿件,请电邮至:npoems@poetryh.com


  2.      投《古诗新意》的稿件,请用繁体字,电邮至:cpoems@poetryh.com


  3.      投其他栏目,请电邮至contact@poetryh.com


  4.      若愿加入华诗会,请发包含“我愿加入华诗会”七字电子邮件至cpa@poetryh.com


  三、规格


  1.      您邮件的主题处,请仿照右边格式书写:XXX(本名)投《微型诗苑》5首


  2.      您邮件的内容处,请仿照下面格式书写:


  第一行         本名:XXX(即真实姓和名全称)


  第二行         置名:高山(即诗稿用什么名字发表)


  第三行         电子信箱:wangkunlun@hotmail.com


  第四行         微信号:wang245(自愿,非必须)


  空一行


  第六行         投《微型诗苑》5首(标明投什么栏目)


  空一行


  第七行         开始张贴你的5首微型诗(你要投稿的诗文)


  诗稿后         150字以内个人简介。


  最后           如有话说,写这里。   


  注:每种类型的诗稿不超过八首,超过八首以后的诗稿不予审阅。不同类型的诗请按上面的规定投入不同的邮箱。请按以上规定直接将稿件贴在邮件的内容处,不要用word等附件邮寄你的文稿。


  四、投稿日期:  2019年1月1日开始征稿,2019年1月31日结束,2019年3月31日出版


  五、注意事项:


  1.      《诗殿堂》刊登高端诗作。稿件一经录用,将被译成英语,用汉英双语纸质书刊形式出版,在世界上主要国家发行。来稿可自带英译文,但保留修改权。来稿推荐自行提供高质量英译(同时提供译者简介),优先录用。


  2.      为降低人力资源的消耗,请严格按照以上规定操作,特别是不要从微信里投递稿件。微信名往往跟本名或置名不同,会增加编辑的查找时间和工作量。


  3.      请勿一稿多投,尤其是已在其他纸质媒体发表过的作品。投稿者一律文责图责自负,不承担任何责任。发表于的文字图片,拥有编辑,选编,网贴,出版权。


  《诗殿堂》编委 2019年1月1日


  网站:poetryh.com


  Preface to the Debut Issue


  The invention of the internet has facilitated instant online posting. This has catalyzed the revival of poetry writing, which has furthermore revitalized the rapid emergence of poetry magazines. As a contrast, however, overseas Chinese overall are still dormant to this new burgeoning, although there is no lack of poets among them. Therefore, it’s a demand of time for them to set up a platform of their own to publish their poems. Hence this poetry journal. 


  Poetry Hall is a none-profitable journal that aims at providing a platform for all Chinese, especially for all overseas Chinese, to publish their well or excellently written poems; Poetry Hall is a Chinese and English bilingual journal that aims at introducing well or excellently written Chinese poetry, in both Chinese and English, to the Chinese language world and to the English language world. Our criterion for selecting contribution is quality; our specialty is bilingual, using both Chinese and English to publish poems. Our philosophy is: Poetry is the voice from the heart. Therefore, we advocate poetry that comes from the bottom of poets’ hearts, that is rich in substance, and that conjures up vivid images and suggests cherished artistic conception.


  China has a long history of poetry writing. It has been about two thousand five hundred years since its first poetry book The Book of Songs came out. During this period, just like stars never stay still, the Chinese poetic forms have undergone some changes, from the free tonal-patterned classical poetry, to the strictly tonal-patterned classical poetry, and finally to the modern-Chinese-language-engendered modern poetry. To present multifaceted perspectives of Chinese poetic culture, Poetry Hall accepts the contribution of all well and excellently written poems that are fresh in language and active in content, regardless of their forms and genres, with the focus on newly written modern or contemporary Chinese poems, along with newly created free tonal-patterned and strictly tonal-patterned classical poems.


  Plum blossoms emit scent in cold weather;


  A sword sharpened through repeated stoning.


  A good wording conjures up wind and rain,


  A great poem moves gods and immortals.


  Let‘s translate into practice these ancient Chinese poetic maxims and strive together, to make the journal worthy its name.


  Poetry Hall


  September 1, 2018

2019-02-20 16:49:05
0人点赞 6427人浏览 0人评论