你是编辑或译者吗? 如果你对文学或社科作品感兴趣,如果你有信心用汉语来展现法语的精致细腻,那就来报名参加2019年傅雷奖吧!2019年傅雷奖已迈入第十一个年头。颁奖典礼将于今年11月23日至24日举行。
Le Prix Fu Lei se prépare déjà à célébrer son onzième anniversaire en 2019. Vous êtes éditeur ou traducteur ? Vous êtes passionné(e) de littérature ou/et essai ? Francophone, les subtilités de la langue fran?aise n'ont plus de secret pour vous ? Lancez-vous dans l’aventure Fu Lei qui se déroulera les 23 et 24 novembre 2019.
2018年傅雷翻译出版奖颁奖典礼于11月24日周六在北京王府中環举行
La cérémonie de remise du Prix Fu Lei 2018 s’est tenue le samedi 24 novembre à WF CENTRAL à Pékin.
法译汉图书的标杆
Une référence dans le monde franco-chinois du livre
傅雷奖自2009年创立以来致力于奖励中国大陆译自法语的年度最佳中文译作。它不仅是在法国驻华大使馆和中国法语界学者的合作下成立的,并且它还得到了以诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥、莫言为代表的多位中法文化界名人的支持。借由傅雷奖,读者每年都能发现一批优秀的译者,他们也是中法文化交流的文字摆渡人。
Depuis 2009 le prestigieux Prix Fu Lei récompense les meilleures traductions du fran?ais au chinois publiées en Chine. Créé à l'initiative de l'ambassade de France en Chine et d'intellectuels chinois francophones, le Prix Fu Lei a re?u le soutien de nombreuse personnalités culturelles prestigeuses à l'instar des deux prix Nobel de littérature, J.M.G. Le Clézio et Mo Yan. Le Prix Fu Lei met en lumière chaque année l'importance des traducteurs, passeurs de mots dans les échanges culturels entre la France et la Chine.
2018年11月25日周日,由傅雷奖组委会主席董强主持、特邀嘉宾勒克莱齐奥及葛兆光主讲的第二场文学讲座在言几又书店举行。
Conférence littéraire en présence de Dong Qiang, président du Comité d’organisation du Prix Fu Lei, de J.M.G Le Clézio et de Ge Zhaoguang
如何报名参加?
Comment participer ?
1 评奖准则:
参评书籍必须为译自法文的简体中文书,文字内容需要占全书版面的70%及以上。体裁可以为小说、人文社科著作、少年儿童文学、诗歌等作品。
· 艺术类、导游类、实用类、科技类以及展览图录类图书不参加评选。
· 参选书籍必须在2018年5月1日——2019年4月30日期间在中国大陆出版。
· 再版图书不参加评选。
· 重译的图书仅在翻译变动较大的情况下可参加评选。
· 每个出版社最多提交两本书籍参加评选,每位译者最多提交两本书籍参加评选。
· 获得傅雷资助出版计划资助并在指定日期前一年内出版的译作可直接成为参评书目。
1 La phase de candidature :
Pour être éligible au Prix Fu Lei, vous devez remplir les conditions suivantes :
· l'ouvrage présenté doit être traduit du fran?ais vers le chinois et le texte doit représenter au minimum 70% du volume total du livre.
· l'ouvrage présenté peut être un roman, un ouvrage de sciences humaines, de littérature de jeunesse ou de poésie. Les livres d'art, guides, livres pratiques, ouvrages scientifiques et techniques ainsi que les catalogues d'exposition ne sont pas éligibles.
· l'ouvrage doit avoir été publié en Chine entre le 1er mai 2018 et le 30 avril 2019. Les livres réimprimés ne sont pas éligibles.
· l'ouvrage ne peut pas être une nouvelle traduction d'une ?uvre déjà traduite dans le passé, sauf dans le cas d'une décision motivée et justifiée.
· chaque éditeur / traducteur ne peut présenter que deux ouvrages par an.
· les ouvrages publiés dans l'intervalle de 12 mois et ayant bénéficié du PAP Fu Lei sont directement intégrés à la liste des candidats.
葛兆光、戴思杰、皮埃尔·阿苏里及勒克莱齐奥四位特邀嘉宾在2018年傅雷奖颁奖礼现场进行了对话
Echange entre les quatres invités d’honneur fran?ais et chinois lors de la cérémonie du Prix Fu Lei 2018 : Ge Zhaoguang, Dai Sijie, Pierre Assouline et J.M.G. Le Clézio
2 需提供的申请材料包括:
· 傅雷翻译出版奖报名申请表一份
查看文末下载表格,请用中法双语填好后请将电子版发送至 academiefulei@institutfrancais-chine.com
· 参选书籍的中文电子版以及中文纸质书一本;
· 参选书籍的法语原书电子版
(注:如没有电子版,提供纸质书一本亦可,若评奖结束后需要我们将纸质书归还,请务必将邮寄地址、收件人及联系电话一并寄来)
注:电子版将仅限于傅雷翻译出版奖评委会进行评奖之用。
2 Le dossier de candidature comprend les éléments suivants:
· Le formulaire de candidature rempli pour chaque titre / candidat. Télécharger ici . Atransmettre par courriel à : academiefulei@institutfrancais-chine.com
· 1 exemplaire du livre chinois en papier et le fichier numérique du titre candidat.
· 1 exemplaire du livre fran?ais numérique (si vous ne disposez pas de fichier numérique, vous pouvez également faire parvenir un livre papier, qui vous sera restitué après la sélection).
Note : Le fichier numérique du livre candidat sera exclusivement utilisé dans le cadre de la délibération du jury du Prix Fu Lei.
2018年11月25日第二场讲座结束后的小型签售会,勒克莱齐奥出席
Séance de dédicaces à l’issue de la 2e conférence littéraire qui a eu lieu le 25 novembre 2018
3 申请材料提交方式:
参加评选的出版社/译者须在2019年5月1日(星期三)之前将参选图书的申请材料寄往如下地址:
法国驻华使馆文化处图书部
北京朝阳区亮马桥天泽路60号,100600
更多信息,请登录傅雷翻译出版奖官方网站进行了解。
如有疑问,请咨询:
廖斯婧女士,010-85312240, academiefulei@institutfrancais-chine.com
3 Les dossiers de candidature doivent être envoyés
Avant mercredi 1 mai 2019 à l’adresse suivante :
Secteur Livre et Débats d’idées
Ambassade de France en Chine
60 Tianzelu, Liangmaqiao, District Chaoyang, 100600 Pékin
Renseignements :
Mme Liao Sijing, 010-85312240, academiefulei@institutfrancais-chine.com
作品评选
La sélection des ouvrages
每年评委会将评选出虚构类与非虚构类(文学与社科类作品)各一部,评委会由8位评委组成,中、法评委各占一半,均为中、法双语专家。终评会议时将邀请上届两位获奖译者、两位中国文学与思想界著名人士加入评委会参与评选。“新人奖”于2013年设立并沿用至本次评选,旨在鼓励新生代译者。
文学类和社科类获奖图书的译者和出版社将共同分享4000欧元奖金(约合人民币30700元),而“新人奖”得主将获得1500欧元奖金(约合人民币11600元)。
Chaque année, un titre de littérature et un essai sont choisis par un jury composé de huit membres, pour moitié fran?ais et pour moitié chinois. S'y ajoutent les lauréats du Prix Fu Lei de l'année précédente ainsi que deux personnalités du monde littéraire et intellectuel chinois. Un prix ? Jeune Pousse ? est également décerné depuis 2013 pour encourager les nouvelles générations de traducteurs.
Les livres distingués dans les catégories ? Littérature ? et ? Essai ? recevront chacun une dotation de 4 000€ (environ 30 700¥) partagée entre le traducteur et l'éditeur. Le traducteur récompensé du prix ? Jeune Pousse ? recevra quant à lui 1 500€ (environ 11 600¥).
傅雷翻译出版奖颁奖典礼
La cérémonie de remise de prix
傅雷翻译出版奖于每年十一月的最后一个周末举行。2018年,为庆祝它的十岁生日,众多中法文化界名人现身颁奖典礼及讲座现场,其中包括:诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥、作协主席铁凝、龚古尔文学奖评委会成员皮埃尔·阿苏里、旅法小说家、电影导演戴思杰以及历史学家葛兆光。
Le Prix Fu Lei se déroule le dernier week-end du mois de novembre chaque année. En 2018, pour ses 10 ans, J.M.G. Le Clézio, prix Nobel de littérature, Tie Ning, présidente de l'Association des écrivains de Chine, Pierre Assouline, membre de l'Académie Goncourt, Dai Sijie, réalisateur et écrivain ainsi que l'historien Ge Zhaoguang étaient présents pour remettre les prix Fu Lei.
2024-11-20
2024-11-19
2024-11-18