• 译者
  • 译者

    墨普德

    尼赫鲁大学(J.N.U.)教授、诗人,通晓多国语言。曾就读于新德里尼赫鲁大学,后来在上海复旦大学专攻中国现代文学,在北京师范大学攻读民俗学和民间文学。自1989年起,在尼赫鲁大学教授汉语、中国文学和文化,2004年晋升为教授。曾编译出版《鲁迅诗歌选》、《当代中国诗歌选》、《胡志明狱中诗选》等作品。Priyadarsi Mukherji (India)A professor of J.N.U. He is also a poet and a polyglot since childhood. Educated at Jawaharlal Nehru University (JNU), New D
    印度 0 4820
  • 译者

    Widya Suharto

    马拉纳塔大学孔子学院主管。万隆天主教大学管理学学士,广西师范大学汉语第二语言教育专业硕士。曾在BPK PENABUR BANDUNG高中、主来临基督教大学(马拉纳塔大学)汉语教学、BINA BAKTI基督教学校教授汉语.。Widya Suharto(Indonesia)Governor of the Confucius Institute in Parahyangan Catholic University Education background:undergraduate from Parahyangan Catholic University major of business admi
    印度尼西亚 0 3841
  • 译者

    Suparto

    印尼翻译家,Pustaka International公司主管。毕业于北京语言大学,后回到印尼担任汉语讲师及翻译员,陆续编译37本印尼华人读物,还曾翻译了《孙子兵法》、《庄子》23本中国古典作品。
    印度尼西亚 0 4075
  • 出版人

    Gabriel Rojze

    阿根廷布宜诺斯艾利斯国立大学出版社新媒体业务总监,FADU - UBA图像和声音设计职业生产和规划专业的常任教授。他是一位视听媒体的独立制作人,致力于为传统媒体和新媒体教学开发视听项目。是阿根廷第七频道的产业合伙人,布宜诺斯艾利斯大学里卡多·罗哈斯校园文化中心视听区域的主管。
    阿根廷 0 4800
  • 译者

    卢云

    浙江大学外语学院西班牙语语言文化研究所所长,副教授,北京大学文学博士,教育部高等学校外语专业指导委员会西班牙语分委会委员。研究方向主要为西班牙语国家文学,曾翻译诗集《伴随时间的流程——罗贝托•阿利法诺诗选》以及奥克塔维奥·帕斯著作《弓与琴》等
    中国 0 4228
  • 译者

    于凯

    配音制作影视公司Alphabet Studios创始人。译制代表作有2014-2015 电视剧《营盘镇警事》法语,2015-2016 电影《静静地玛尼石》《飞翔的爱》《喜临门》,2016-2017动画片《Hello 葡星人》《布鲁克》等。
    爱尔兰 0 4250
  • 译者

    KHALID TARIQ

    数字娱乐世界有限公司CEO,有丰富的广播影视作品制作管理与分销经验,在全世界范围内的电子平台上推广本公司作品,配音制作的代表作品有《北京青年》、电影《真爱》《魔幻仙踪》、纪录片《瓷路》.在他的配合和帮助下,目前由国际台译配的乌尔都语版中国电视剧《北京青年》正在巴基斯坦国家电视台播出。
    巴基斯坦 0 4397
  • 译者

    Selina Mualim

    印尼翻译家,本科毕业于广州暨南大学华文学院华文教育专业,硕士毕业于浙江大学汉语国际教育专业。回到印尼,在印尼万隆教授汉语至今。曾翻译中国电视剧:《AA制生活》、《爱情保卫战》、电影《Soccer Way》 《Frightening Night》 《Let’s Go》。Selina Mualim (Indonesia)A Bachelor of Chinese Education from the College of Chinese Language and Culture of Jinan University in Guangzhou, and a Master of Internatio
    印度尼西亚 0 4542
  • 汉学家

    Munib Ahmed

    国立现代语言大学汉语专业讲师,在著名期刊发表多篇文章,致力于促进中巴媒体的交流。目前正在寻找可以与巴基斯坦Hum电视台合作的中方机构。
    巴基斯坦 1 4937
新入网会员