• 译者

    季晓东

    现任秘鲁《公言报》总编及社长,同时是秘鲁外交部授权公共翻译,也是北京外国语大学西班牙语系教授。Ji Xiaodong (Peru)Editor-in-chief and proprietor of Gongyan Paper of Peru. Ji is also a public translator authorised by the Ministry of Foreign Affairs of Peru as well as a Spanish professor at Beijing Foreign Studies University.
    秘鲁 0 5307
  • 译者

    Jalal El Hakmaoui

    生于1965年。摩洛哥诗人、翻译家、电影评论家和独立记者。摩洛哥2M电视台的顾问,阿加迪尔纪录片电影节顾问,摩洛哥“文学译者之家”主管,也是摩洛哥第一个国际诗歌网站(www.electronlibre.ma)的负责人。他在摩洛哥、法国、布鲁塞尔等地出版有诗集:《单身证书》《去趟电影院吧》《没对艾尔•帕西诺说的话》《完美日子》,散文集:《柏林随笔》《摩洛哥当代文化随笔》(合著)。他译有威廉·克里夫《文选》,弗朗索瓦丝·拉朗德《他从北方来》,让-吕克·沃迪耶《五张脸》,欧仁·萨维茨卡亚《页岩芯》,洛朗·加什帕尔《绝对的土地》,爱德华·格利桑的《黑盐》,及爱伦·金斯伯格、埃德蒙·雅贝斯、努诺·茹迪塞
    摩洛哥 0 4419
  • 译者

    Martinez Gonzalez

    翻译家,汉语老师。大学所学专业为拉美文学,大学毕业开始学中文。之后在北京语言大学继续学中文。2007年在墨西哥学院亚非中心攻读硕士,专修中国当代文学。曾翻译叶多多等《澜沧拉祜女子日常生活》等作品。Adriana Martínez González (Mexico)Currently teaching Chinese at Centro de Idiomas Esmeralda.She began translating Ye Duoduo’s works over the last two years, particularly The Life of Women from Lancang L
    墨西哥 0 4349
  • 译者

    Ekeroth Eva Margareta

    作家、翻译家、出版人,原瑞典驻华文化参赞。毕业于隆德大学中文系。除了学习中国语言以外,也曾学习过英美文学和管理学。2010年1月被瑞典文化部委任为瑞典驻华大使馆文化参赞。还曾在瑞典驻上海总领事馆当新闻文化处主管近11年。Eva Ekeroth(Sweden)Writer, translator and publisher, former Cultural Counsellor of Sweden in Beijing. Ekeroth is a Chinese Studies graduate from Lund University. In addition to learning Chin
    瑞典 0 4526
  • 译者

    基里伦·居尔汗

    安卡拉大学汉学系文学院副教授,翻译和出版了多本著作,包括安卡拉Gece Yayınları出版社的《鸦片战争》、Kimlik Yayınev出版社的《古老中国的其他:安卡拉的土耳其人》、Gece Kitaplığı出版社的《佛教与中亚:玄奘旅行见闻录》和《突厥之前的土耳其人》。 在伊斯坦布尔的Popular Tarih、DTCFDergisi以及其他等期刊中发表论文13篇。Gürhan Kirilen(Turkey)Assistant Professor in Ankara University Faculty of Letters Department Of Sinology. Kirile
    土耳其 0 4727
  • 译者

    余欣

    现任《南美新知》杂志社和新闻网总编辑兼翻译总监、委内瑞拉华人文联西语秘书兼文艺组长。1979年出生于广东佛山,1990年随父母移民委内瑞拉。2000年起开始担任华人社团重大活动的双语(华语、西班牙语)司仪,以及主要侨领讲话稿件的翻译。2005年参与策划、训练和导演在首都加拉加斯国家大剧院举办的首届华裔小姐选美活动,被邀请担任多个地方选美活动的评委。2007年创办双语(汉语、西班牙语)的全彩色《南美新知》杂志。2011年创办《南美新知》新闻网。Yu Xin (Venezuela)Yu acts as the editor-in-chief and general translation dire
    委内瑞拉 0 4642
  • 译者

    Nadiia Kirnosova

    国立基辅塔拉斯谢甫琴科大学副教授。曾翻译出版莫言《红高粱》、铁凝《笨花》等。第聂伯罗彼得罗夫斯克国立大学汉语言文学本科学士(1993-1999年),基辅大学哲学硕士学位(1999-2001年),基辅大学比较文学博士学位(2001-2005年)。第聂伯罗彼得罗夫斯克国立大学汉语教师(1997-1999年),基辅国际大学汉语教师(2000-2006年),国立基辅塔拉斯谢甫琴科大学汉语语言系副教授(2006-2010年),北京新华社国际部编辑(2010-2014年),国立基辅塔拉斯谢甫琴科大学汉语语言系副教授(2014至今)Nadiia Kirnosova (Ukraine)Associate pr
    乌克兰 0 4668
  • 译者

    夏海明

    翻译和自由作家。在翻译和出版业界连续工作了10多年,专业方向为社会科学、经济和外交事务。曾在西班牙和中国多家出版社担任翻译、译审和顾问。Agustín Alepuz Morales(Spain)Translator and freelancer. Agustín Alepuz Morales has been working in the translation and the publishing industry for over a decade, specializing in social sciences, economy and foreign affairs. He worke
    西班牙 0 4601
  • 译者

    白雪丽

    教师、作家、研究者和译者,著有6卷诗集和两本关于上海和苏州的旅游指南。曾分别为企鹅出版集团、Epigram出版社、新加坡国家图书馆管理局、Giramondo图书出版社和Rinchen图书出版社翻译过汉语作品。她翻译的中国作家盛可以的《北妹》曾获得2012年曼氏亚洲文学奖提名。其诗歌常见诸于世界各地的期刊杂志、网站以及艺术展览。
    新加坡 0 4857
  • 汉学家

    唐艺梦

    1994年毕业于斯洛伐克考门斯基大学哲学系,获得硕士学位,硕士论文为《徐悲鸿绘画创作中马的象征意义》(Horse as a symbol in the Xu Beihong’s painting)。1994年起为斯洛伐克共和国担任高层翻译,2001年在斯洛伐克考门斯基大学哲学系东亚语言和文化教研室任教中国美术史,2005-2008年在斯洛伐克布拉迪斯拉发美术学院任教中国美术史,多次给捷克国家领导担任中文翻译,2010年9月将随同斯洛伐克共和国总统访问中国担任翻译。Daniela Zhang (Czech Republic) Graduating from East-Asian Lan
    捷克 0 5293
新入网会员