本文原为作者为2018年由北京师范大学出版社出版的《海外汉学与中国文论》(三卷本)所撰序言,分别追溯了“汉学”(sinology)与“文论”两个核心概念在中西不同学术语境中的历史来源、定义特征、命题谱系,以便为全书的写作规划出一个有效的指意范围。此外,也对该书的编辑过程、体例等做了说明。
近期,社会科学文献出版社引进的蒙古国科学院著作《吉布胡楞特海尔罕山岩画》正式出版。
中国文化的海外传播,翻译往往起着关键性的媒介作用,特别是就中国文化在非汉字文化圈内的流布而言,外译是绕不过的一个关键环节和重要话题。
2月4日,刘利校长与鲁迅文化基金会副理事长兼秘书长周令飞先生进行会谈,就如何从鲁迅与文学、鲁迅与世界文化、中华文化与世界文化互学互鉴等角度建设北京语言大学鲁迅与世界文化研究院相关事宜展开深度交流。
蒙古EGP出版社现通过中国文化译研网(CCTSS)寻求《红高粱家族》作品的国内版权合作。欢迎拥有书目版权的出版社联系并洽谈合作!
图志