首页 项目详情

¥0.00 《妻妾成群》样章翻译

关于项目

发布人:Abdullah KhorrambbHH
语种:汉语英语 试译部分:约 428 词 原文约0字 正式译者将得到 0.00元酬劳和20活跃星奖励 需求译者: 1 人 试译截止日:2016.12.19 项目交稿日:2017.02.19
联系发布人

已结束

  • 18.01.01

    发布项目
  •     

    项目审核
  •     

    译者报名
  •     

    选择译者
  •     

    托管项目赏金
  •     

    开始翻译
  •     

    验收付款
  •     

    评价

《妻妾成群》是苏童的力作,也是1980年代后期兴起的“新写实小说”的代表作。

小说聚焦于大户人家妻妾之间的勾心斗角、争风吃醋,立意在揭示“蛾眉善妒”深处的人性阴暗:为了争宠,无论是姨太太还是丫环,都使出各种阴损招数,在彼此的伤害中昭示着人心的阴暗与残忍。而颂莲的好逸恶劳、颐指气使到最终的变态、被冷落,还有卓云的慈善面孔蝎子心、梅珊的性情乖戾、不甘寂寞,也都显示出作家多侧面揭示阴暗心理的匠心。这一切,加上妻妾们在陈家生活的压抑、彼此斗争,以及被冷落后的寂寞与绝望,还有因为出轨而被杀害的可怕结果,都使作品在揭示女性的悲剧命运上发散出相当冷酷又混和了悲悯的气息。“新写实小说”刻画人生的冷漠、冷酷、无意义的特点,在此篇中展示得淋漓尽致。

小说曾经被张艺谋改编为电影和芭蕾舞剧《大红灯笼高高挂》,名噪一时。

《妻妾成群》的样章翻译工作正在进行中,需要有相关经验的中译英译者一名。