温馨提示:
确认 取消

国际资讯

  • 译研动态|前诺贝尔文学奖评委会主席到访CCTSS

    2017年11月17日,瑞典驻华大使馆文化参赞马福力(Mathias Lafolie)先生,前诺贝尔文学奖评委会主席、瑞典著名诗人、小说家、文学史家谢尔•埃斯普马克(Kjell Espmark)先生,瑞典知名女性作家及传记文学作家莫妮卡•劳利曾(Monica Lauritzen)女士到访中国文化译研网(Chinese Culture Translation and Studies Support

    译研动态
  • 精彩回放|青年汉学家零距离了解中国

    “2017青年汉学家研修计划”日前在京举行,来自26个国家共27名青年汉学家参加本期研修。该计划是文化部和中国社会科学院于2014年发起的针对海外青年汉学家的学术交流项目。

    译研动态
更多资讯

学术小组

项目类地区类语言类专题类
  • 中外出版策划人小组

    10个帖子 | 组长:

    本小组旨在汇集中外翻译家、汉学家、出版经纪人、出版策划人、出版社等相关专家和机构共同探讨中国图书海外翻译、设计、出版、发行中的问题,同时遴选适合海外不同地区推广的图书,建立国内出版机构与海外译者、出版社等的合作通道,推广中国图书。

    创建时间:2016-04-11
  • 中国各地文化翻译研修班

    9个帖子 | 组长:

    此小组致力于翻译与传播中国各地区的特色文化,集中了全国从事文化外宣工作者和翻译骨干的经验与智慧。 成员数6组长: 贾奕帆

    创建时间:2016-04-11
  • 中外出版策划人小组

    还没有帖子 | 组长:

    本小组旨在汇集中外翻译家、汉学家、出版经纪人、出版策划人、出版社等相关专家和机构共同探讨中国图书海外翻译、设计、出版、发行中的问题,同时遴选适合海外不同地区推广的图书,建立国内出版机构与海外译者、出版社等的合作通道,推广中国图书。

    创建时间:2016-03-29
  • 中外文学翻译研修班

    3个帖子 | 组长:yao

    本研修班专门针对具有翻译工作经验的专业技术人员,以提高翻译能力为目的,传授翻译理念、翻译技巧和翻译学习方法,提升翻译实践水平,并提供高质量的翻译界交流平台。

    创建时间:2016-03-18
  • 中国文创信息译介推广

    还没有帖子 | 组长:Ares

    本小组欢迎对中国文化创意项目翻译和研究感兴趣的朋友加入,共同推动中国文化创意产业在国际上的发展。

    创建时间:2016-03-17
  • 青年汉学家研修访学小组

    1个帖子 | 组长:

    “青年汉学家研修计划”系文化部和中国社科院于2014年开始举办的针对海外青年汉学家的学术交流项目,旨在通过邀请其来华研修,帮助他们更加客观、深入地认识和研究中国,加深他们对中国方方面面的理解和认同,建立与中国学者和学术机构的联系,为汉学与当代中国研究提供便利和支持。

    创建时间:2016-03-17
  • 上海文化贸易语言服务基地

    1个帖子 | 组长:陈国强

    提供整体语言服务解决方案

    创建时间:2017-06-26
  • 中国文化在伊朗(新丝路)小组

    4个帖子 | 组长:

    本小组以伊朗青年汉学家 孟娜为主要牵头人,在其国家发展一批青年汉学家,建成该国研究团体,共同探讨如何传播中国文化,欢迎感兴趣的专家学者参加讨论。

    创建时间:2016-04-11
  • 白俄罗斯汉学家与翻译家小组

    9个帖子 | 组长:

    本小组以白俄罗斯汉学家Darya Nechyparuk(达莎)为牵头人,在白俄罗斯境内发展一批汉学家与翻译家,形成该国汉学与翻译团队,共同研究与讨论如何把中国文化与中国典籍在白俄罗斯传播。欢迎感兴趣的学者与专家参与。

    创建时间:2016-04-11
  • 乌克兰汉学研究及翻译小组

    5个帖子 | 组长:

    本小组成员包括乌克兰的汉学家、翻译家、中国文化与文学爱好者等等。 我们的目的是使翻译理论接近实际,讨论和研究中国古典和当代文学作品,帮助学中文的乌克兰人更深地认识中国的文化遗产。 欢迎大家的参与!

    创建时间:2016-04-11
  • 澳大利亚汉学研究及翻译小组

    还没有帖子 | 组长:

    本小组成员包括澳大利亚的汉学家、翻译家、中国文化与文学爱好者等等。 我们的目的是使翻译理论接近实际,讨论和研究中国古典和当代文学作品,帮助学中文的澳大利亚人更深地认识中国的文化遗产。 欢迎大家参与!

    创建时间:2016-04-11
  • 法国汉学研究与翻译小组

    3个帖子 | 组长:

    本小组成员包括法国的汉学家、翻译家、中国文化与文学爱好者等等。 我们的目的是使翻译理论接近实际,讨论和研究中国古典和当代文学作品,帮助学中文的巴黎人更深地认识中国的文化。 欢迎大家参与!

    创建时间:2016-04-11
  • 汉语翻译小组

    1个帖子 | 组长:

    汉语翻译小组

    创建时间:2017-02-28
  • 英语翻译小组

    7个帖子 | 组长:

    本小组欢迎爱好英语翻译的学者加入,可以在这里讨论、交流翻译技巧或开展业务合作。

    创建时间:2016-04-11
  • 韩朝语翻译小组

    4个帖子 | 组长:

    本小组欢迎爱好韩朝语翻译的学者加入,可以在这里讨论、交流翻译技巧或开展业务合作。

    创建时间:2016-04-11
  • 北欧语言翻译小组

    7个帖子 | 组长:

    本小组欢迎爱好荷兰语、瑞典语、芬兰语、挪威语、冰岛语等翻译的学者加入,可以在这里讨论、交流翻译技巧或开展业务合作。

    创建时间:2016-04-11
  • 西欧语言翻译小组

    10个帖子 | 组长:

    本小组欢迎爱好葡萄牙语、意大利语、佛兰德斯语、卢森堡语、爱尔兰语翻译的学者加入,可以在这里讨论、交流翻译技巧或开展业务合作。

    创建时间:2016-04-11
  • 非洲语言翻译小组

    7个帖子 | 组长:

    本小组欢迎爱好斯瓦希里语、豪萨语、阿姆哈拉语、祖鲁语、南非荷兰语、伊博语、沃洛夫语、约鲁巴语、马达加斯加语/马尔加什语等翻译的学者加入,可以在这里讨论、交流翻译技巧或开展业务合作。

    创建时间:2016-04-11
  • 古代器物纹饰

    36个帖子 | 组长:常樱

    小组以古器物纹饰为抓手,侧重纹饰、图像的诠释与解读,以此传播中国的历史文化。本着科学严谨的态度,请各位选取的文物、图像尽量开列出处。组长每月选择至少15件(组)古代纹饰进行介绍,或提供给大家用作分析和欣赏,欢迎常来看看!

    创建时间:2016-06-28
  • 当代文学翻译小组

    8个帖子 | 组长:

    本小组主要研究中国当代文学的翻译,即1949年以来的中国文学,大致可以划分为四个阶段:新时期文学、80年代文学、90年代文学、新世纪文学。该时期文学流派纷呈,各具特色,深受国内及国际学者关注,欢迎对领域有兴趣的专家学者及翻译家探讨和交流。

    创建时间:2016-04-11
  • 现代文学翻译小组

    7个帖子 | 组长:

    本小组致力于中国现代文学作品的翻译。中国现代文学不仅用现代语言表现现代科学民主思想﹐在艺术形式与表现手法上也对传统文学进行了革新﹐开拓了话剧﹑新诗﹑现代小说﹑杂文﹑散文诗﹑报告文学等新的文学体裁﹐呈现出现代化的特点﹐从而与世界文学潮流相一致。诚邀对现代文学感兴趣的学者参与讨论和研究

    创建时间:2016-04-11
  • 当代影视翻译小组

    8个帖子 | 组长:

    当代影视作品是传承中华优秀传统文化的重要路径和载体,大量的优秀影视作品通过人物和故事将传统文化传播开来,传承下去,因此为了更直观更贴切地表现当代影视作品,热烈欢迎业界专家、爱好者及翻译家在此交流探讨。

    创建时间:2016-04-11
  • 古代文学翻译小组

    2个帖子 | 组长:

    本小组主要来研究中国古代文学的翻译,中国古代文学以古代文字为载体,不仅是中国历史的记录,同时也体现了中国优秀文化的博大精深,欢迎对古代文学翻译感兴趣的学者参与交流。

    创建时间:2016-04-11
  • 中国音乐研究翻译小组

    2个帖子 | 组长:

    RILM国际音乐文献资料大全, 是一个专业、全面的全球音乐文献摘要数据库,包括音乐及其相关领域研究的各类资料,具有巨大的学术参考价值。 在RILM,绝大多数的中国(汉族)音乐特有的术语和概念都是直接用汉语拼音来表述,而不是迎合英文读者用英文义译。这样做的目的是帮助英文世界从中国文化传统的角度去理解中国音乐和中国学者的写作。随着中外交流越来越频繁、深入,我们希望看到更多的中国音乐概念像印度的raga印尼的gamelan那样被英文世界所接受和了解。采用音译、义译加解释的译法有助于实现这一目标,也容易为英文读者所接受。 小组会定期发布中国音乐术语供大家翻译、讨论,欢迎大家的参与!

    创建时间:2016-04-11
更多内容

项目信息

  • 故宫博物院“太和·世界古代文明保护论坛”

    “太和·世界古代文明保护论坛”以推动各国文化遗产保护传承及古代文明的国际交流合作为主旨。两天的会议期间,与会者将就“古代文明遗产的传承”、“古代文明遗产的当代价值”、“古代文明的考古学观察与丝路考古”等议题展开讨论,更深入地探索古国文明的起源、发展过程及其规律,探索文明古国的交流、合作模式

  • 《秦淮故事》

    秦淮河是南京古老文明的摇篮,南京的母亲河,历史上极富盛名。这里素为“六朝烟月之区,金粉荟萃之所”,更兼十代繁华之地,“衣冠文物,盛于江南;文采风流,甲于海内”,被称为“中国第一历史文化名河”。 中国文化译研网(www.cctss.org)机构会员——上海宣传办公室现为项目《秦淮故事》寻求优秀英语译

  • 《秦淮概览》

    一部秦淮史,半部南京城。“十里秦淮”是我国所有城市中文化含金量最高的一条河,也是我国第一历史文化名河。秦淮河一带,人文荟萃,世代风雅。她是文化名人的集聚之邦,是华夏经典的盛产之地,更是古都南京这部线装书里蕴藏的不朽神韵!  中国文化译研网(www.cctss.org)机构会员——上海宣传办公室现为项目《秦淮概览》寻求优秀英语译者。

  • 舞剧《兰花花》

    舞剧《兰花花》讲述了陕北高原群山深处的村庄里,兰花花与杨五娃相互爱恋,情深意笃,但因双方家境贫寒而难以结合。在一次新春社火上,兰花花被大地主周老财看上,想让她嫁给自己尚未成年的幼子做儿媳,在媒婆的花言巧语和金钱彩礼的诱惑下,兰花花的父亲居然同意了这桩婚事。婚礼庆典上,满腔怒火的杨五娃与周老财发生了激烈冲突,混乱中,周老财失手打死了自己的爱子。丧心病狂的周老财欲让兰花花和自的儿子结为冥婚,由此演绎了

最新机构

出版原创影视传媒国际译介艺术文博教育学术
更多内容

Android版APP下载

Ios版APP下载

11