• 作家

     萨姆·奎诺内斯

    萨姆·奎诺内斯是畅销书 《梦之地 :美国鸦片药物泛滥危机的真实故事》(Dreamland: The True Tale of America's Opiate Epidemic)作者,本书获得了2015年国家图书评论奖(National Book Critics Circle Award), 本书出版后引起了美国国内大量关注,美国国会就此还邀请作者参加了国会听证会,来讨论如何处理此公共安全问题。萨姆·奎诺内斯1958年出生于加利福利亚州, 曾任职《洛杉矶时报》记者,之后还为美国《国家地理》,《纽约时报》《洛杉矶杂志》等撰写文章。
    美国 1 472
  • 译者

    约夫 拉坡特

    1993年担任中国政府代表团与拉宾总理会谈的同传翻译,以及其他以色列外交部的翻译工作。1995年牛津大学中国研究访问学者。1997年到2002年在特拉维夫大学东亚系教授中国文学,历史和哲学。1989年在西南师范大学交换一年。2017年与以色列诗人Yoval Ido Tal合作翻译的唐诗集《 My Heart is Startled by the Moon-A bilingual Collection of Tang Poems》已出版, 目前正在翻译老版《三国演义》
    以色列 1 460
  • 译者

    布珊拉 娜兹

    北京外国语大学亚非学院乌尔都语讲师
    巴基斯坦 1 452
  • 译者

    马秀杰

    北京外国语大学亚非学院祖鲁语专业教研室主任,祖鲁语教室,南非罗德斯大学(Rhodes University ) 语言学博士学位,主要研究方向为班图语法(Bantu syntax),现为南部非洲非洲语学会(The African Language Association of Southern Africa)终身会员、南部非洲语言学学会(Linguistics Society of Southern Africa)会员。
    中国 0 440
  • 汉学家

    Abdullah Khorram

    喀布尔新闻电视财务总监。曾采访中国驻阿富汗大使。与中国有过许多项目合作,如《你好中国》、《中阿经济关系:过去、现在、将来》及《我是商人》等。阿卜杜拉·霍罗姆认为新华社、中国国际广播电台、孔子学院等有影响力的文化教育机构与阿富汗文化教育机构的合作应该范围更广、更多元化,并以此提高公众意识,加强两国之间的社会文化联系。
    阿富汗 2 1002
  • 汉学家

    Razzaq Omar

    阿富汗翻译家。2008年在喀布尔大学开始学习汉语,2013 - 2015 北京语言大学汉语国际教育硕士,目前在北京师范大学就读语言学及语言应用学博士课程。现任阿富汗喀布尔大学孔子学院(中文系)讲师,2015年之2016年孔子学院外方负责人,喀布尔大学中文系主任。寰语学院汉语教师分享会分享人,《Mandarin Park语天下》通讯员,国际汉语考教结合研究中心研究员。先后翻译了“当代中国系列丛书”《中国党》、《中国经济》、《中国环保》、《中国概况》。
    阿富汗 3 831
  • 汉学家

    Shaheen Yusufzada

    目前在喀布尔大学孔子学院中文系任汉语老师。与其学校老师共同翻译的《习近平谈治国理政》将于近期发表。希望翻译更多与中国文化有关的书籍的影视作品以让更多阿富汗人了解中国和中国文化。
    阿富汗 3 852
  • 汉学家

    Sodaba Hajira Omari

    喀布尔大学孔子学院中文系教师
    阿富汗 2 591
  • 译者

    韩静

    澳大利亚SBS电视台总字幕师和字幕部主管,西悉尼大学院长助理。主翻的大型相亲节目《非诚勿扰》英文字幕版在澳大利亚SBS二套热播,迄今为止翻译的260多集,成为澳大利亚播放史上连续播放时间最长的非英语类电视节目
    澳大利亚 2 937
  • 译者

    额格希格

    蒙古国立大学亚洲学副教授,语言学博士。主要研究方向为蒙古学、文化学、华学、翻译学等。Shagdarsuren Egshig (Mongolia)Assistant professor of Asian Studies at National University of Mongolia, Doctor in Linguistics. Egshig’s key areas of research include Mongolian Studies, Cultural Studies, Chinese Studies and Translation Studies.
    蒙古国 2 810