一句话点评
提交
在线时间:09:00 -18:00
全国免长途电话:
010-82300038
首页
Home
译研库
Database
项目库
作品库
人才库
机构库
资讯头条
Headlines
译研社区
Community
资料分享
Sharing
品牌活动
Activity
互译合作
Cooperation
登录
注册
English
Version
人才库
专委会
类型
全部
译者
作家
汉学家
评论人
出版人
影视译制专家
海外出版社
拼音
全部
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
排序
默认
浏览最多
点赞最多
时间最新
国家
全部
阿尔巴尼亚
阿尔及利亚
阿富汗
阿根廷
阿联酋
阿塞拜疆
埃及
埃塞俄比亚
爱尔兰
爱沙尼亚
奥地利
澳大利亚
巴基斯坦
巴西
白俄罗斯
保加利亚
北马其顿
贝宁
比利时
冰岛
波黑
波兰
博茨瓦纳
不丹
布隆迪
丹麦
德国
俄罗斯
法国
菲律宾
芬兰
刚果(布)
刚果(金)
哥伦比亚
哥斯达黎加
格林纳达
格鲁吉亚
古巴
哈萨克斯坦
韩国
荷兰
黑山
吉尔吉斯斯坦
几内亚
加拿大
柬埔寨
捷克
津巴布韦
科摩罗
科特迪瓦
克罗地亚
肯尼亚
拉脱维亚
莱索托
老挝
黎巴嫩
利比亚
立陶宛
卢森堡
罗马尼亚
马尔代夫
马拉维
马来西亚
毛里求斯
美国
蒙古国
孟加拉国
秘鲁
缅甸
摩尔多瓦
摩洛哥
墨西哥
南非
尼泊尔
尼日利亚
挪威
葡萄牙
日本
瑞典
瑞士
塞尔维亚
塞拉利昂
塞内加尔
塞舌尔
沙特阿拉伯
斯里兰卡
斯洛伐克
斯洛文尼亚
苏丹
索马里
塔吉克斯坦
泰国
坦桑尼亚
突尼斯
土耳其
委内瑞拉
乌克兰
乌拉圭
乌兹别克斯坦
西班牙
希腊
新加坡
新西兰
匈牙利
叙利亚
亚美尼亚
伊拉克
伊朗
以色列
意大利
印度
印度尼西亚
英国
约旦
越南
赞比亚
智利
中国
筛查
译者
姜爱红
北京理工大学教授,学科带头人,现任教育部大学外语教学指导委员会委员,北京理工大学德国语言文化研究中心主任,兼任《德语文学与文学批评》编委;主要研究方向为现代德语文学;出版专著《艾瑟•拉斯凯—许勒诗歌中的意境研究》,译著《人类的曙光——德国表现主义经典诗集》等
中国
0
3623
关注
消息
译者
Castro Obando Patricia Marina
北京大学西班牙语专业讲师,秘鲁商报撰稿人。2013年6月出版著作《秘路情深:十八个中国故事,同一颗秘鲁真心》。曾任《秘鲁商报》驻北京记者、CCTV 西语频道主持人兼翻译。
秘鲁
0
3322
关注
消息
影视译制专家
Kaszás Géza
制片人和导演,1986年毕业于匈牙利戏剧与电影艺术学院。2006年进军电影界并在2009年成立利拉德制片办公室,处理电影制作、发行和电视播放。
匈牙利
0
4385
关注
消息
译者
顾牧
北京外国语大学德语系副教授,2007年获北京外国语大学文学博士学位,主要研究方向为文学翻译理论与实践、文学理论。主要译著:巴赫曼:《曼哈顿的好上帝》、格奥尔格·马库斯:《弗洛伊德传》、彼得·汉德克:《无欲的悲歌》、施尼茨勒:《贝恩哈迪教授》等
中国
0
3130
关注
消息
译者
赖静平
赖静平最初是美国的外交官,曾在美国驻马来西亚大使馆、美国驻多伦多总领事馆(加拿大)和美国驻越南大使馆(越南)服务过。在美国国务院任职的6年里,曾获得“高级荣誉奖”等多项政府奖项。2015年他辞去美国政府的工作创立了武侠世界有限公司并兼任CEO。曾接受中国多家媒体采访,包括《中国日报》、《人民日报》、《南方都市报》、《成都商报》等。
美国
0
3408
关注
消息
影视译制专家
Joel Snyder
美国盲人理事会口述影像项目负责人、口述影像有限责任公司总裁。作为口述影像行业的先行者,自1981年起,他就为53个国家和地区的视障人士提供口述影像服务,他曾出版《口述影像简史及应用》一书。
美国
0
3288
关注
消息
影视译制专家
Sumit Babbar
音频、视频译制人才。已译制了影片如《少年派的奇幻漂流》等作品,将印度语译制的中国影片《杜拉拉升职记》和《青春派》送上了印度电视台播映。同时,还与(全球媒体公司)中国国际广播电台达成了长期协议。
印度
0
3209
关注
消息
汉学家
LEVI YAACOV
青年翻译家、希伯来语译者,莫言《蛙》希伯来文译者,其他译作有《天桥上的魔术师》、《如梦者》等。毕业于耶路撒冷希伯来大学,专业为东亚学与语言学,研究方向为现代汉语句法结构。曾担任以色列广播局下属的以色列电视台译者,主要从事阿拉伯语和英语翻译成希伯来语的工作。
以色列
0
3254
关注
消息
影视译制专家
Lu Yixu
悉尼大学语言文化学院院长,亚历山大·冯·洪堡基金会研究员(research fellow),获雅各布-威廉-格林奖。研究兴趣为媒体与文学。著作包括《十九世纪德国思想家眼中的中国》、《19世纪初戏剧中的女性主义》等。愿意为中国影视作品在澳大利亚和德国的传播研究做贡献,包括与中国的高校合作,举办有关中国影视的国际会议等。
澳大利亚
0
3911
关注
消息
译者
Kuang Min
缅甸翻译家。致力于中国文学的翻译工作,积极向缅甸读者推广中国文学。主要译著有《论语》、钱钟书《围城》、莫言《蛙》等。2015年他获得中华图书特殊贡献奖青年成就奖。主要中译缅的译作有钱钟书《围城》《论语》莫言《蛙》。即将出版的译作:莫言《生死疲劳》曾获2008年缅甸国家文学奖翻译奖;2015年中华图书特殊贡献奖青年成就奖。
缅甸
1
2700
关注
消息
«
1
2
...
12
13
14
15
16
17
18
...
286
287
»
新入网会员
牛望道(Gustavo Sabino V
阿根廷
牛望道(Gustavo Sabino Vaca Narvaja),阿根廷政治学家、外交官,曾任阿根廷驻华大使、阿根廷参议院国际关系司司长,目前是阿根廷拉努斯国立大学(UNLA)中阿合作与联系项目负责人。
李丽(Ljiljana Stevic)
波黑
李丽(Ljiljana Stevic)波黑汉学家,巴尼亚卢卡大学汉学系系主任、巴尼亚卢卡大学孔子学院院长。从中国毕业之后,李丽(Ljiljana Stevic )一直从事中国问题研究,已成为巴尔干地区活跃的中国问题专家,曾多次参加国际学术会议,并在学术期刊上发表有关中国问题的研究,其主要论文有《具有中国特色的软实力——智库与孔子学院》《中国文化软实力:波黑案例研究》《中国传统文化作为公共外交》等。
瓦利德(Walid Abdallah)
突尼斯
曾担任孔子学院阿拉伯语网站兼职翻译,原央视阿拉伯语翻译。
阿卜杜勒·阿齐兹(Abdel Aziz Hamdi)
埃及
阿卜杜勒·阿齐兹(Abdel Aziz Hamdi)是享誉阿拉伯文学界的埃及汉学家、翻译家。1977年,阿齐兹考入艾因夏姆斯大学攻读中文专业,次年前往中国留学。1982年,结束学业和兵役的阿齐兹开始从事汉学研究、教学及翻译工作,现任爱资哈尔大学中文系主任教授。曾译著《日出》《茶馆》《中国思想发展史》《李肇星诗选》《二十世纪中国文学》《田汉剧作选》《沈从文小说选》等。
François Godement(顾德明)
法国
1968 年在巴黎高等师范学院学习,1970年-1971年在国立东方语言学院学习,1973-1974年在台湾大学学习,1977年获得中国经济社会史博士学位。1991年在法国社会科学高等研究院获得特许任教资格。1985年至2005年,顾德明为法国东方语言文化学院的教授,并在法国国际关系研究所创立了亚洲中心,并任战略主任。1995年,顾德明与同事联合创办了亚太安全合作理事会的欧洲委员会,至2008年任主席。
榜单
MORE
1
蒙古最受欢迎的十位中国作家
×
请您留言
发送
×
请您留言
发送