私信    + 关注
Jing

  #观察#一年内几乎获得国内绘本界所有大奖,这本书的魔力何在?


  豆瓣评分8.6,当当商品详情页上罗列了14个获奖证书;著名阅读推广人阿甲说:“这是一本从里到外都透着纯真快乐的书……也是近年来特别难得的让人眼前一亮的原创图画书……”到底是哪本书呢?


  有一本图画书,上市不到一年,几乎获得了国内绘本界所有大奖:第14届文津图书奖、2018年冰心儿童图书奖、第9届全国书籍设计艺术展插画类优秀奖、2018年度桂冠童书、第二届“小凉帽国际绘本奖”专业组全场大奖、爱丽丝绘本奖及年度最受阅读推广人关注新书奖……


  另外,这本书还入选2018年“中国图书对外推广计划”,版权输出法国、新西兰、澳大利亚;入选原创图画书2018年排行榜、新京报年度好书入围名单等20多种榜单和推荐书目。


  到底是一本什么样的书?竟然拥有这么大的魔力?


  这就是中国和平出版社2018年推出的,由青年作家郭振媛和著名插画家朱成梁联袂创作的图画书——《别让太阳掉下来》。


  童言无忌——一个“从天而降”的故事


  好的绘本要有好的故事做基础,《别让太阳掉下来》就是这样一个从里到外都透露着纯真和快乐的故事:一群小动物在山上玩耍时,发现太阳正在往下“掉”,为了不让太阳掉下来,它们开始捆、撬、顶、托……就此展开了一场妙趣横生的拯救行动。天真、单纯、执着跃然纸上。


  第一次看到“别让太阳掉下来”这几个字时,我就被字间的童趣所吸引。“掉”字是不是有什么故事?见到作者郭振媛之后,我的疑惑终于解开——原来,这个故事来自于她的亲身体验。一天傍晚在野外,太阳快要落下时,她看见两个小孩指着太阳说:“看,太阳掉下来了。”孩子口中说出来的“掉”字,一下子击中了她。围绕太阳掉下来,会发生什么事呢?作者的脑海里马上浮现出小动物们想要阻止太阳掉下来的画面,为了不让太阳掉下来,它们想尽各种办法……灵感就这样从天而降,作者奇妙的生活体验和对童真的细腻把握最终成就了这个生动的故事。


  从儿童天然的好奇心出发,又具有轻松的节奏感,这样的故事很容易让人想起那些经典图画书。著名阅读推广人阿甲第一次看到这本书时,毫不吝啬自己的喜爱之情:“确如作者所言,这是一个从天上掉下来的故事,让我联想到《月亮的味道》,但似乎更好玩、更奔放。最让人觉得过瘾的是朱成梁的绘画,不愧是大家风范,这是目前为止他画得最棒的一本图画书,那种酣畅、过瘾与贴近童趣,都达到了朱成梁个人的创作顶峰。”


  拙朴天真——原汁原味的中国元素


  好的故事再加上让人印象深刻的形象,会使得作品更生动。这也是《别让太阳掉下来》打动读者的第二个魔力。


  故事中的小动物们身上有一种天然的勇敢和孩童式的无畏,用朱成梁的话说,它们全都傻傻的。“傻傻的”——郭振媛特别喜欢这个词,因为它道出了这个故事背后的精神。我们听过很多“傻”的故事,像“猴子捞月”里的猴子、“愚公移山”里的愚公、“阿甘正传”里的“阿甘”。“傻”是因为他们在做一些普通人看起来不可能的事,是“知其不可为而为之”,“傻”其实是一种天然的、稚嫩的勇敢。


  为了配合主角的这种精神,插画家在塑造动物时有意借鉴了民间玩具里的形象:牛是陕西凤翔的泥塑玩具,猴子、小鸟、小猫是河南浚县的民间玩具,这些大有来头的玩具都是我国的非物质文化遗产,透露着民间艺术特有的质朴与稚趣。袋鼠虽然不是本土的,但画家给它穿了一件衣服,衣服上的圆点图案是粉红和石绿的,这两种颜色是中国传统玩具里经常用到的颜色。这样一来,所有的动物形象都具备中国特点,看起来喜气洋洋。


  这种来自民间艺术的质朴、稚趣,与小动物的天真、勇敢、无畏相得益彰、相映成趣。就像魔法童书会的妈妈评委们所形容的那样:翻开这本书,首先映入眼帘的是大片鲜艳的红色和可爱的小动物们,黄黄的太阳时而像柔柔的毛线团,时而像软软的糯米团子,时而又像香喷喷的蛋饼,看得人心里暖洋洋的。朱成梁用神奇的画笔赋予小动物们可爱的神韵。寥寥数笔就勾勒出它们在玩耍时自然放松的状态、在雨中奋力奔跑时的紧张神情、阻止太阳掉下去时努力的样子,阅读这本图画书仿佛在看一部微型动画片,这样的画面极具穿透力,不愧为大师手笔。


  巧妙布局——图画和故事的完美契合


  一本好的图画书需要一个好故事,但仅仅有好故事却不一定能成为一本好的图画书。好在,这个好故事遇到的是朱成梁。他用图画的再创造让故事更加立体,更加丰富,这也是本书打动读者的第三个魔力。


  “《别让太阳掉下来》绝对是用图文模式讲故事的典范,每一个画面的衔接、每一个画面的用意全都清清楚楚……”著名画家、绘本艺术家熊亮给予本书高度评价。


  这得益于插画家娴熟的叙述技巧。构图上,插画家巧妙运用视角的变化,配合文字的叙事节奏和读者的心理感受,尤其是红色与灰色之间的比例变化和角度倾斜,营造出一种具有视觉冲击力的画面感。如封面上一只花牛正在山坡上倒立着顶太阳,这个斜坡会给读者一种不稳定的倾斜感,预示着这是一个要“掉”下去的故事。故事一开始,太阳刚升起来,故事发展到后面,下雨了,红色在页面中的比例不断变化,凸显出了节奏感和空间感,让人感觉到了时间的流动。小动物发现太阳正在往下掉的情节,可以说是全书的转折,此时小鸟捆太阳和猴子撬太阳的跨页被分割成两部分,既显得动感十足,又保证了动作的连贯性,还巧妙地为文字留出了空间。另外,太阳在圆形的红色天空中滚落的位置也值得特别留意,在翻页过程中,读者已经能体验到太阳掉下去的趋势和速度了。


  色彩上,全书以朱红和金色为主色调,这是从中国传统漆器工艺中得到的启发。中国传统漆器有几个主要色调:红色、黑色和金色,有时还会加入一些矿物质的颜料点缀其中,包括贝壳镶嵌等。因为这本书的主角之一是太阳,太阳让人首先联想到红色,所以书中大部分用红色做底色。山林多用金色与褐色,显得比较沉稳,同时也能突出小动物们的色彩。正如插画家所言:民间艺术有一种原始、童趣、发自内心的美。这种美与作品的主旨及气质非常契合。


  此外,图画中细节的植入既增加了作品的可读性,也体现了插画家的细心与爱心。比如,松鼠的松果、熊猫的竹子以及袋鼠的草地,都与小动物们的生活习性密切相关;又如猴子撬动太阳时所用的竹竿,能让读者联想到孙悟空和他的金箍棒……


  图画中值得解读的远不止这些,正如阿甲所言,这不是一本简单的文字配上图画的书,而是图画自身能够清晰、有趣地讲述故事的书。图画的故事,结合文字的故事,构成了非常有趣、温暖、富有启发性的内容。如此看似简单实则丰富且颇具现代性的作品,既属于中国,也属于世界。


  这本从中国传统文化中汲取灵感,散发着浓浓的民族气质的图画书于2018年5月出版,不久后,就受到了国内读者的广泛好评和世界各地出版界的瞩目。


  法国鸿飞文化出版社此前已出版过朱成梁包括《团圆》在内的多部作品,《别让太阳掉下来》对于中国传统文化的探索和创新再一次深深打动了该社总编辑叶俊良,从去年10月引进版权开始,他陆续为本书法语版的出版做了大量准备工作,不仅亲自担当翻译,还邀请法国作家维若妮卡·马赛诺润饰文字,力图为法国小读者们展现一个不一样的中国故事。

2019-05-13 10:22:10
0人点赞 41人浏览 0人评论
 私信    + 关注
瓜瓜

  #译家之言#Henrik Gottlieb: The Semiotics of Translation


  导言


  2019年4月18日下午三点半,外文学院李文婕副教授特邀哥本哈根大学Henrik Gottlieb教授在北京师范大学后主楼914室为MTI学生作题为“The Semiotics of Translation-and the Role of English”的讲座。


  讲座实况


  首先,Gottlieb介绍了翻译的普遍性及英语的作用。在当今世界,多语制(Multilingualism)和双语制(Bilingualism)已成为社会主流,而单语主义(Monolingualism)这一反常现象实为语言自闭(linguistic autism),仅存在于母语过分强势的社会。鉴于此,无论是从心理还是生理方面,翻译都不可或缺。在如今的多语环境中,英语作为中介语地位显著。Gottlieb引用联合国长达30年的研究数据表明,英语作为源语的翻译项目多达120多万项,是位列第二的法语项目的6倍,是中文项目的60多倍。


  根据符号成分的不同,Gottlieb将各类文本划分为单一符号文本(Monosemiotic)和多符号文本(Polysemiotic)。前者包括纯文字小说、无文字图片和电话通话等,后者包括电影、戏剧、小人书等。传统的翻译包括三类:(1)用语言B的单一符号书面语言信息替代语言A的单一符号书面语言信息,两者的符号内容相同。只有笔译属于此类。(2)用语言B的单一符号语言信息替代语言A的单一符号语言信息,两者拥有同样的符号内容和符号结构。此时不仅包括笔译,还涵盖了口译。(3)用语言B的语言信息替代语言A的语言信息,两者的符号内容相同。此时不仅包括口笔译,还包括配音与字幕等。因此,从符号学的角度理解,在翻译过程中,目标文本在受到源文本启发或影射后产生,并替代源文本,此处所说的文本是结合了承载交流意图的、可被人感知的符号的任何集合。(Translation is “any process, or product hereof, in which a text is replaced by another text reflecting, or inspired by, the original entity”.)


  Gottlieb表示,在翻译过程中,受到种种客观因素影响,符号也会发生各种变化,如增减、变形等。因此,译者常要面对两难的抉择:究竟是追求“信”,还是追求让读者能够理解的“达”。多符号文本的翻译尤其如此。例如在为电视配字幕时,电视内容同时包含声音符号和视觉符号,两者都可以左右字幕翻译员的译文选择。当电视情节所要表达的内容与演员说的话不全一致时,字幕翻译与音频之间的矛盾就会出现。对于听力有困难的观众而言,他们便无法知晓字幕的准确性,因此在实际生活中更容易出现种种理解困难。


  Gottlieb将话题转回英语的角色,将英语描述为:世界上唯一的超中心语言。由于普遍缺乏对次要文化或者低级文化的自豪感,英语中常有不同的词汇表示类似的含义,因此只是看起来词汇量大。在与英语相关的翻译中,由于两种语言里不同词汇的外延不全相同,翻译过程总是困难重重,难以找到合适的对应关系。以“上午9-12点”的翻译为例,丹麦语中人们常用“formiddag”来形容对应时间段,而英语中通常只用“morning”一言概之,极少出现“forenoon”的表达。于是,将英语翻译为其他语言,可能会使目标语的意义范围比源语更广。通过回译,人们发现意思的偏差不可避免地产生。而翻译腔(translationese)作为源语对目标语的系统性影响,亦不可避免。Gottlieb强调,如今英语已成为世界人民交流的一扇自由之窗,直接或间接地影响整个社会,亦影响着社会上其他语言的发展。


  最后,Gottlieb耐心为同学答疑解惑。当有同学说到中文在很多方面深受翻译腔的影响,询问他如何看待时,Gottlieb认为翻译腔是正常现象。中文表达确实会在句法结构上受到影响。但如果没有这些现象,说明文化并没有交融。


  嘉宾介绍


  Henrik Gottlieb, a native of Copenhagen, Denmark, was born in 1953. He is an associate professor of English at the University of Copenhagen and holds an MA in English & Applied Linguistics and a Ph.D. in Translation Studies. Speaking several European languages, he worked as a public-service subtitler 1980-1992. He has published widely on audiovisual translation since 1989, and-since 1999-on the influence of English on other languages, exerted partly through translations. Having lectured extensively at universities and academic conferences in Europe and abroad, his present research interests are Contact Linguistics, Sociolinguistics and Translation Studies, combining corpus methodology and a semiotically-based approach to translation. His forthcoming monograph, “Echoes of English” (Peter Lang Edition, 2019), looks into the many aspects of the English influence on ‘minor’ languages.

2019-05-10 11:06:58
0人点赞 65人浏览 0人评论
 私信    + 关注
此间

  #观察#努力一整年,出版社能挣多少钱?


  做出版到底挣不挣钱?商务君根据20余家出版业上市公司的年报分析了旗下各个出版社的营业收入和净利润等数据。在整个文化产业呼吁内涵式发展的今天,坚守出版品质,注重社会效益的同时,各出版机构在经济效益方面表现如何呢?


  今年年报季,多家出版业上市公司公布了旗下出版社的资产规模、营业收入和净利润等数据。在书号收紧,出版业直面供给侧改革的今天,各出版社的业绩都有何变化?


  营收差距明显,教育社依旧领先


  营业收入是一家出版社经营状况的最好体现。2018年,中国科传、中国出版、凤凰传媒等6家出版业上市公司披露了旗下多家出版社的营业收入,但仍有多数公司没有披露旗下出版社营业收入。据目前已有数据可知,2018年营业收入超过10亿元的共有3家出版社,江苏凤凰教育出版社(简称“苏教社”)营收最高,为13.02亿元。大象出版社(简称“大象社”)、商务印书馆也突破10亿元大关。而营收不足1亿元的有6家,与2017年的情况基本一致。


  其中,营业收入排名前5位的出版社中,有3家出版社是教育社。数据显示,苏教社、大象社、四川教育出版社、安徽教育出版社等4家教育社优势依旧明显,营业收入总计34.65亿元,比2017年多出0.83亿元。这说明,我国的教育出版市场依旧火热。同时,教育部对中小学教材的改革,如“中央对三科教材统编统用、三年实现全覆盖的要求”,也表明国家对中小学教育的重视。


  在除教育社外的26家出版社中,商务印书馆、青岛出版社(简称“青岛社”)、人民文学出版社等5家出版社2018年营业收入均突破5亿元。与2017年相比,大部分出版社的营业收入呈上升趋势。


  商务印书馆作为中国出版集团旗下历史最悠久的国家一级出版社,其营业收入在众多出版社中处于领先位置,这与其所具备的综合出版实力和在行业内的良好口碑密不可分。而青岛社的营收向好在于其始终将社会效益放在首位,持续推动精品好书出版。前不久,该社出版的《我们的汉字——任溶溶写给孩子的汉字书》入围“2018年度中国好书”榜单。虽然该书最终未能获得“中国好书”这份荣誉大奖,但入围已经说明了青岛社的雄厚实力。此外,青岛社还荣获2018年度中国版权最具影响力企业称号,取得了社会效益和经济效益“双丰收”。


  在营业收入TOP10中,共有2家少儿出版社,分别是安徽少年儿童出版社(简称“安少社”)和江苏凤凰少年儿童出版社(简称“苏少社”)。2018年,安少社在童书出版版图上呈现出了浓墨重彩的恢弘气象,销售收入和利润都实现了两位数的增长,全年出版图书3232种,其中新书449种,重印2783种,重印率86.1%,整体市场占有率3.41%,位居少儿图书市场第3位;卡通漫画、游戏益智、少儿文学、卡片挂图等多个板块稳居市场前列,其中卡通漫画和游戏益智均位居第3位。


  安少社在少儿文学、卡通漫画绘本等板块集中发力,苏少社则以少儿文学见长。据相关报道,2018年,苏少社最具代表性的爆款非“曹文轩纯美小说”(13册)莫属。该系列是苏少社的传统头部产品,近几年的销量一直保持较好上升势头。总体来说,少儿社的新书、老书结构比例相对比较稳定。


  6家社净利润破亿,大众出版更占优势


  净利润很大程度能体现一家出版社的经营运作能力。年报显示,共有10家出版业上市公司披露了旗下出版社的净利润、净利率等数据,其中包括出版传媒、中南传媒、新华文轩等。2018年,净利润超过1亿元的共有6家出版社,其中有2家教育社,其余4家为大众出版社。除此之外,少儿社、主营或涉及教材教辅出版业务的出版社,在净利润和净利率方面均位居前列。值得关注的是,2018年青岛社净利润位列第一。青岛社作为城市传媒旗下的综合类城市出版社,生活类图书竞争力显著。净利润的增长说明了青岛社在成本控制上合理,在管理上高效有力。


  在表2中,有一家民营图书公司上榜,这就是中南博集天卷文化传媒有限公司(简称“中南博集天卷”)。中南博集天卷是民营书业最具竞争力的核心企业之一,其管理体制机制灵活,打造了一批畅销书。据此前报道,2018年,中南博集天卷开始发力天猫图书官方旗舰店建设,规模同比增长60%,在天猫图书的整体销售翻了一番,带动码洋增长。


  在表2中,有6家少儿出版社上榜。根据开卷发布的数据,2018年中国图书零售市场销售额总规模达894亿元,同比增长11.3%。其中,少儿图书成为带动市场走势的最重要力量。2018年,少儿出版码洋占有率达到25.19%,码洋规模达223亿-225亿元,同比增长13.74%。少儿图书市场依然是规模最大、市场增长贡献最大的细分门类。


  除此之外,有多家专业社的净利润也处于优势地位。人民音乐出版社以音乐领域见长,专业上的不可替代性使其在图书市场占有一席之地。中原农民出版社的净利润只有0.06亿元,但净利率高达79.47%,位列净利率排行榜榜首。中国是农业大国,农民阅读市场庞大,中原农民出版社看到了这一点,并以此为发力点。目前,中原农民出版社“天下农书”数字图书馆已实现万种图书资源集聚,惠及河南全省4万个行政村用户。该社的三农出版,在全国享有较强的影响力。


  总体上来看,2018年各出版社的营业收入和净利润与2017年相比均有增加,但净利率有小幅下降,这说明净利润上涨幅度不如营业收入增长幅度大。可见出版业仍然不是一个十分赚钱的行业。

2019-05-10 11:03:58
0人点赞 56人浏览 0人评论
叫兽胡

  #活动预告#5月11日白茶首发式直播预告!


  超人气漫画家白茶最新力作!《就喜欢你看不惯我又干不掉我的样子4》终于要与大家见面了!少年和傲娇吾皇的故事在全新的《喜干4》里得到了延续!作者白茶,将在5月11日亲临颐堤港花花世界参加新书首发式,带你揭开吾皇的傲娇小世界!


  新书首发式即将开启,快来与超人气漫画家白茶老师面对面,听他讲“吾皇”和“巴扎黑”的故事!


  在现场,你还将——


  见证“就喜欢你看不惯我又干不掉我的样子”来由首次揭秘!


  了解《喜干4》生产过程中不为人知的趣事!


  成功报名更能够拿到作者亲笔签名宝贵新书!


  更有知名影评人、编剧鹦鹉史航到场助阵,现场感受资深猫奴如何妙语连珠讲“猫段子”!


  时间:2019年5月11日(周六)11:00—12:30


  地点:北京市·朝阳区·颐堤港购物中心 商场中庭


  主办方:人民文学出版社、一间宇宙(北京)文化有限公司


  承办方:颐堤港购物中心、PAGE ONE书店(颐堤港店)


  费用:59元/人(费用包含《就喜欢你看不惯我又干不掉我的样子4》图书购书费用,报名成功的读者在签售当天可到活动现场领取图书1本)。


  咨询电话:010-8426 0408(Page One颐堤港店)


  — 嘉宾简介 —


  白茶


  青年漫画家


  曾获中国动漫金龙奖、银河奖、星云奖等,被评为亚洲书店论坛2018年度最热漫画作家,并在微博、微信等平台拥有超过1500万粉丝,是中国重要的漫画自媒体之一。


  其代表作《就喜欢你看不惯我?干不掉我的样子》系列绘本,长期位居畅销书排行榜前列,曾位列微博亚洲好书榜TOP1。绘本作品中的艺术形象吾皇、巴扎黑等生动有趣,逐渐成长为大众喜爱、老少皆宜的动漫IP:吾皇万睡,并且该品牌荣获国际授权业协会LIMA等机构颁发的“2018年度中国IP”。


  — 特邀嘉宾 —


  史航


  知名编剧、策划人、影评人


  代表作品有:《铁齿铜牙纪晓岚》《魔山》《邪不压正》《史航说书》《鹦鹉话外音》等。


  — 主持人—


  朱红


  资深节目主持人、媒体人、演出制作人、文化投资人


  毕业于中国传媒大学播音与主持艺术学院播音系以及北京大学新闻传播学院传播学专业。


  — 活动流程—


  9:00-10:30  线上报名读者入场时间


  线上报名成功的读者凭验票码入场领取图书,进入户外排队区等待优先签名,由队尾排队


  地点:颐堤港一层冬季花园户外排队区


  10:30   现场购书读者入场时间


  未能提前报名的读者,现场在指定售书处购买图书,10:30由户外排队区队尾排队入场,即可参与签名环节


  售书处地点:颐堤港一层冬季花园室内


  11:00-12:00  活动开始 


  嘉宾分享、读者互动 


  12:00-14:00  签名环节


  按排队顺序有序签名,每人限签3册


  *具体活动流程,以现场实际情况为准


  活动现场动线图


  — 注意事项—


  为保证活动正常安全举办,请遵循现场工作人员引导安排,有序排队,签完请立即离场,请勿逗留;大家参加活动的同时,请妥善保管好自己的随身物品及门票,保护好自己的人身和财产安全。


  本次签书会仅签名《就喜欢你看不惯我又干不掉我的样子4》。由于时间有限,本次首发式限签售《喜干4》1000册,数量有限,售完为止。签售环节不鼓励索取to签和签绘,不设单独合影及握手等环节。近距离拍照禁止使用闪光灯;会设置集体大合影环节。


  本次签书会仅在微信公众号“Page One书店”“吾皇万睡”“人民文学出版社”“颐堤港INDIGO”发布,“活动行”为独家报名平台,为防止遭到损失,特提醒广大粉丝请勿从其他任何渠道购票。谨防上当受骗。线上报名读者签到需出示验票码,验票成功后方可入场,出示截图验票码造成验票失败主办方有权拒绝入场;


  线上报名成功,如因个人原因无法到场参加,请及时转票,不接受退款,如因主办方遇不可抗因素导致活动取消,将有工作人员联系退款事宜,敬请谅解。


  《就喜欢你看不惯我又干不掉我的样子》系列漫画讲述了一只叫“吾皇”的胖猫和一只叫“巴扎黑”的萌狗和铲屎官少年的生活趣事。本书是《喜干》系列作品第四部,《喜干4》延续了《喜干》系列漫画爆笑风格,新书中更加丰满的角色个性带来了更加丰富的故事情节。吾皇巴扎黑等漫画形象可萌可暖可傲娇,猫生哲学、神奇脑洞、一家人“温馨”场面……在爆笑的同时你会有不一样的人生思考!


  微信参考链接:


      https://mp.weixin.qq.com/s/02bO62vCDt4XO2zPMtcHUQ

2019-05-10 11:01:20
0人点赞 41人浏览 0人评论