《青春宣言》 | 韩国小伙的中韩情结:大道不孤,德必有邻

大家好,我是任俊杰,来自韩国。我学习汉语的经历可以追溯到2008 年,那年我在读高二,在日语和汉语之间我毫不犹豫就选了汉语。我的选择不仅因为高中那段时期,韩国兴起了“汉语热”,还因为随着全球化时代的到来,中国的实力越来越强大,学习汉语的热潮已经跨越国境,迅速蔓延到世界各地。我的梦想从小的方面来说,是成为国际汉语教师或者同声传译翻译员,从大的方面来说,我希望自己未来能为中韩两国的友好关系做出贡献。

2020-08-14
《青春宣言》 | 乌兹别克斯坦姑娘小玉:此生无悔来中华

我叫Mokhinur,中文名字是小玉,是一位来自乌兹别克斯坦的23 岁姑娘。我喜欢看小说,喜欢打排球。现在我是大四学生,专业是中文教育。五年前,我从未想过中文会成为自己生活中不可分割的一部分。我去年获得了中国政府奖学金,就来到中国留学,并且在中国度过的生命中美好的一年时光。我希望自己毕业之后,能找到与中文相关的好工作,弘扬中国文化。

2020-08-11
好的翻译还需要“创造”

好的翻译应该不只是“翻译”,还需要“创造”。翻译家的创造性体现于将文学作品变为充满美感的艺术品。对文学作品的翻译既要传达原文的基本信息,更要传达美学气息。翻译家创造性的发挥,对于文学翻译有着重要的意义和作用。诚然,翻译家也应在翻译的过程中不断学习,以弥补自己知识上的不足。

2020-08-07
《青春宣言》 | 去过中国54座城市的印尼小伙:背包走中国,四海之内皆兄弟

国家“丝路书香”工程框架下的“外国人写作中国计划”秘书处与北京语言大学继2019年初夏共同举办“讲好中国故事——百国青年共话人类命运共同体演讲大赛”取得热烈反响后,将优秀预赛讲稿和决赛讲稿整合集结,与研究出版社联合出版讲稿合集《青春宣言》,该书近日正式出版发行。 本文选自《青春宣言》中来自印度尼西亚的张德贵所作讲稿。

2020-08-05
中国现当代文学海外翻译与传播

中国现当代文学已经走过100年历史,百年间中国现当代文学海外译介从未停息。

2020-07-31