汪那翁•卡帕:影视业合作推动中老文化交流

汪那翁•卡帕(Vannavong Khamphao):老挝电影部门故事长片部导演。毕业于中国,已将许多中国故事片翻译配音为老挝语。在2017年6月的“2017年中外影视译制合作高级研修班”上海活动上,他接受了中国文化译研网的专访。

2017-07-24
斯蒂芬•伊万诺夫:喜欢《刺客聂隐娘》,期待引进更多中国电影

斯蒂芬•伊万诺夫是位有个性也很善良的译者,他喜欢《刺客聂隐娘》,对保护濒危动物的影片感兴趣。他打趣说,自己喜欢普通人眼中“奇怪”的东西,往往这些东西更自然、有深意!

2017-07-20
阿塞拜疆汉学家拉沙德:在中国留学的经历让我终生难忘

一说起北语,我就想起了我美好的学生时代及青春时光……

2017-07-17
导演孟芳:从国产纪录片看中国文化“走出去”

两千多年前,亚欧大陆上勤劳勇敢的人民,探索出多条连接亚欧非几大文明的贸易和人文交流通路,后人将其统称为“丝绸之路”。它是促进沿线各国繁荣发展的重要纽带,是东西方交流合作的象征,是世界各国共有的历史文化遗产。

2017-06-27
中国当代文学何时能成为世界文学? 专访《红楼梦》德语译者吴漠汀

2017年6月1日,初夏的柏林绿意盎然。李克强出席默克尔为他准备的欢迎晚宴:两国总理,夕阳和香槟。这个场景被画成漫画,和另外七张漫画一起,取名为“老友记”。同一天,德国的一批学者们也在共话中德“老友记”。

2017-06-12