冯克利:在唱片店里翻译哈耶克的人

哈耶克和托克维尔等人在著作中回答的问题,和冯克利这代中国知识分子面对的问题是一样的,都是如何避免在追求理想的过程中被理想欺骗。

2017-03-29
陈国坚,堂吉诃德故乡的译诗人

陈国坚上中学的时候就读了《堂吉诃德》,一边读一边笑,大学时毅然选择了学西班牙语。也许有一天,他会意识到自己和堂吉诃德的相似之处。那是用一种难以理解的执拗,同心中的假想敌做着斗争。

2017-03-29
中国故事新讲法——“中国故事全球传播千万亿平台”获各界关注

由中国出版集团旗下的中版昆仑传媒发起并打造的“中国故事全球传播千万亿平台”项目,作为一项全新的融媒体传播模式,2016年底方筹备运行,即在短短数月间形成良好发展态势,引发各界广泛关注,成为向世界讲述中国故事的一支新兴力量。

2017-03-28
访西班牙汉学家阿莉西亚·雷林克:做中国古典文学的守望者

2016年底,为纪念中国明朝戏剧家汤显祖逝世400周年,其代表作《牡丹亭》西班牙文译本问世。该译本由中国五洲传播出版社和西班牙社会科学领域出版巨头特罗塔出版社合作在中西两国发行。作为译者,西班牙著名汉学家阿莉西亚·雷林克近日在接受新华社记者采访时表示,虽然她在翻译这部作品的过程中遇到了很多困难,但却享受其中,获益匪浅。

2017-03-28
日版“梁祝”来浙江宁波 跨越千年隔空对唱

3月27日,在浙江省宁波市梁祝文化园中,就上演了一段“中日结合版”的《梁山伯与祝英台》。来自日本的“祝英台”与“梁山伯”,在“梁祝故里”换上中式戏服,与千年前的“梁祝之恋”来了一场“隔空对唱”。

2017-03-28