大海捞针的乐趣:中国人翻译西方作品是种怎样的体验?

莫理循著 《1894,中国纪行》(原名 An Australian in China:being the narrative of a quiet journey across China to Burma,意译:“一个澳大利亚人在中国———安然穿越中国到缅甸纪行”,正式中译名由出版社中华书局代拟)是一本外国人看近代中国的重要而有趣的书,算得上一本名著。

2018-11-07
中加文化交流的桥梁——梁丽芳:文化活动与著作并驾齐驱

梁丽芳,廣東臺山人。從小隨家人到香港,肄業於香港中文大學聯合書院。後轉學到加拿大阿爾伯達省的卡爾加利大學,現為加拿大阿爾伯達大學東亞系終身教授、加拿大華裔作家協會協會執行會長、加拿大中文教學學會電子期刊编輯。

2018-11-07
海外女性视角下的张凤哈佛史传散文写作

美籍华文作家张凤近年来的系列散文创作,以哈佛为中心,描写了哈佛大学百年华裔精英的漫漫长路,其散文传记写作的文体价值和历史意义都令人惊喜。张凤的传记散文通过史料、追忆和档案的佐证,对哈佛的华裔学人进行严谨的史实考证与史料梳理,秉持非虚构写作的真实性,揭示了文学史生成的真实语境和历史脉络;作者以独特的女性意识,女性视角书写哈佛,观察文化名人,在哈佛和华人汉学界这个以男性话语为中心的文化场域中,带来了一种女性的柔美力量。

2018-11-07
关注阿拉伯国家小读者的需求 中国图画书受欢迎

在本届阿尔及尔国际书展上,由国家新闻出版署主办,接力出版社承办的“阿中童书出版合作的机遇与前景——阿中童书出版合作产业论坛”举行。

2018-11-07
一句话概括三大名著和《金瓶梅》,这个答案出人意表

四大名著在中国家喻户晓,不仅是许多代人的童年记忆,还成为影视节目再创作的创意源泉。正是因为他们自身的丰富性和深刻性,使得可以不断被再阐释和再发掘,例如网传的这些一句话概括系列

2018-11-07