斯蒂芬•伊万诺夫:喜欢《刺客聂隐娘》,期待引进更多中国电影

来源:中国文化译研网

作者:王富丽

2017-07-20

 斯蒂芬•伊万诺夫(Stefan Ivanov),普罗夫迪夫大学中国文学讲师,索菲亚大学中国文化讲师,译者。在电影网FilmSociety.bg已经发表20多篇包括中国电影《狼图腾》《黄金时代》《刺客聂隐娘》的影评影评和电影分析。在2017年6月的“2017年中外影视译制合作高级研修班”上海活动上,他接受了中国文化译研网的专访。

  喜欢《刺客聂隐娘》

  斯蒂芬•伊万诺夫主要从事中国当代文学作品翻译,影视作品翻译了《刺客聂隐娘》和《黄金时代》的电影字幕。

  斯蒂芬•伊万诺夫提到,《刺客聂隐娘》是他最喜欢的电影之一。“整部电影的气氛是很安静的,人物也很冷酷,沉入进去,会觉得它很有智慧。”首先,它是以一本短篇古典小说改编的,电影由侯孝贤执导,阿城、朱天文、谢海盟等作家作为电影编剧,非常有文学味道。其次,电影中虽然人物对话很少,但一句话就能有丰富的内涵;第三,电影的节奏很慢,可以让观众看的时候自己思考,深入到气氛中。

  虽然这部电影有争议,但是可取部分更多。

33ccfa371cee4b1f8530dbe1a9671670_th.webp.jpg

          中国电影更加多元化

  “我在大学中教中国文学,上课时会给学生们放中国电影,如张艺谋的《英雄》,他们比较喜欢。”

  在谈到中国电影和保加利亚电影的不同之处时,斯蒂芬•伊万诺夫说,“中国电影的产量要比保加利亚的电影产量要多得多,每年在保加利亚产生的电影最多十二部,中国应该有几百部;另外,保加利亚的电影没有中国电影那么多元化,保加利亚的电影主要是讲述一些社会上的问题、小人物的生活,很少有拍得很现代的电影,所以我认为这是保加利亚电影的一个缺点,中国在这方面要好得多。”

  保加利亚是中国影视处女地

  保加利亚的观众喜欢看一些讲述爱情故事、家庭故事及轻松搞笑类的的作品。“在此次研修班“路演”活动上,播放了一个介绍中国的濒危物种保护的作品,名字叫《Endangered Species in China》,我个人对这个比较感兴趣”。

  目前,在保加利亚的院线,还是美国影片占主流,很少能在电影院看到中国电影。可能是因为保加利亚是个很小的国家,大家怕收不回成本(笑)!“如果中国电影有进口到保加利亚,我很愿意去电影院看,但是目前人们还是只能在网站上看。”斯蒂芬•伊万诺夫希望今后能和中方有合作机会,邀请中国电影人前去保加利亚电影节展示中国的影视作品。

    (记者/王吉辰)


责任编辑:王富丽