“中国当代电影节”在俄罗斯举行(中俄双语)

2019-04-18 消息来源:中国文化译研网俄语专委会

В трех городах России прошел фестиваль современного китайского кино

俄罗斯三个城市举办中国当代电影节


С 26 февраля по 3 марта в России прошел фестиваль "Современное кино Китая".

2月26日至3月3日,俄罗斯举办了中国当代电影节。


Фестиваль стартовал в Новосибирске 26 февраля, торжественная церемония открытия фестиваля прошла в Санкт-Петербурге 28 февраля. Почетным гостем торжественного открытия фестиваля стал режиссер Цзя Чжанкэ, обладатель «Золотого льва» Венецианского кинофестиваля и неоднократный участник конкурсов в Каннах и Берлине. Помимо Санкт-Петербурга и Новосибирска фестиваль в этом году также охватил столицу России - город Москву. Со слов организаторов, фестиваль подобного уровня проводится в России впервые. В США данный фестиваль под названием «China OnScreen Biennial» проводится с 2012 года и пользуется неизменным спросом среди кинозрителей и поклонников китайского кино.

2月26日,电影节在新西伯利亚启动;2月28日在圣彼得堡举行了隆重的开幕式。贾樟柯导演作为特邀嘉宾出席了开幕式,他是威尼斯电影节金狮奖获得者,多次参加戛纳电影节和柏林电影节。除了圣彼得堡和新西伯利亚,今年的电影节还在俄罗斯首都——莫斯科举办。据主办方介绍,这种级别的电影节是首次在俄罗斯举行。这个电影节在美国名为“银幕中国双年展”,自2012年开始举办以来,受到了影迷和中国电影爱好者的一致好评。


Основная задача фестиваля — ознакомить российскую публику с современным китайским кинематографом и социальным развитием страны. Инициаторами фестиваля выступили Канцелярия Международного совета по делам китайского языка совместно с Санкт-Петербургским государственным университетом, Третьяковской галереей и Институтом Конфуция в Новосибирском государственном техническом университете.

电影节的主要任务是向俄罗斯观众介绍中国当代电影,讲述中国的社会进步。电影节由中国国家汉语国际推广领导小组办公室(国家汉办)主办,圣彼得堡国立大学,特列季亚科夫画廊和新西伯利亚国立技术大学孔子学院联合承办。


В ходе фестиваля прошли показы кинокартин "шестого поколения" китайских кинематографистов и новые киноработы, среди кинолент - "Пепел – самый чистый белый" (режиссер Цзя Чжанкэ), "Прах" (режиссер Ли Сяофэнь), "Овдовевшая ведьма" (режиссер Цай Чэнцзе), "Ребро" (режиссер Чжан Вэй), а также фильм продюсерской студии Вонг Кар-вая - "Дзинпа". Закрыл фестиваль фильм - "Слон сидит спокойно" молодого китайского писателя и режиссера Ху Бо.

电影节期间,放映了第六代中国电影导演的影片和新的电影作品,其中有:《江湖儿女》(导演贾樟柯)、《追踪》(导演李霄峰)、《北方一片苍茫》(导演蔡成杰)、《肋骨》(导演张唯),以及王家卫监制的《撞死了一只羊》。闭幕式上放映了年轻的中国作家、导演胡波的影片《大象席地而坐》。


Стоит отметить, что выбор фильмов для фестиваля не случаен, все фильмы, продемонстрированные в рамках фестиваля, являются уникальными и знаковыми представителями современного китайского кинематографа. Все они различаются по жанру и настроению и иллюстрируют стилевое разнообразие актуального кинематографа Поднебесной. Так, картина «Пепел – самый чистый белый» является фильмом-номинантом на «Золотую пальмовую ветвь» Каннского фестиваля, эпическая картина «Слон сидит спокойно» стала культовой на многих международных кинофестивалях, а тибетская картина «Дзинпа», снята на горном хребте Кукушили продюсерской студией прославленного гонконгского режиссёра Вонг Кар Вая.

值得注意的是,电影节选择的影片并非偶然,所有放映的电影都是中国当代电影艺术独特而标志性的代表。这些电影在体裁和倾向性上有所不同,表现了中国现实电影的多样风格。比如电影《江湖儿女》是戛纳电影节金棕榈奖的提名影片,《大象席地而坐》在许多国际电影节上备受欢迎,而著名香港导演王家卫监制的电影《撞死了一只羊》是在西藏库库什里山脉拍摄的。


- Азиатское кино для российской публики - это кино авторское, связанное с личностями режиссеров, - считает куратор программы Юлия Мыльникова, директор Института Конфуция в СПбГУ, - Зрители в стране (профессионалы индустрии не в счет) не имеют представления о состоянии национальной кинематографии Китая, об именах популярных артистов, о направлениях творческой мысли и жанрах, которые пользуются популярностью у самой большой аудитории в мире. Как правило, современная публика ассоциирует с китайской кинематографией эпические полотна и фэнтези вроде «Героя» и «Крадущегося тигра, затаившегося дракона».

圣彼得堡国立大学孔子学院院长、电影节日程负责人尤利娅·梅里尼科娃认为,亚洲电影对于俄罗斯观众来说,是与导演个性关系密切的风格独特的影片。俄罗斯国内观众(行业专业人士不计)不了解中国电影业的现状,不熟悉著名演员的名字,不清楚受世界上观众人数最多的群体欢迎的创作流派和体裁。现在的观众通常把中国电影艺术与电影《英雄》和《卧虎藏龙》那样的史诗画面和魔幻场景联系在一起。

责任编辑:罗雨静

最新要闻

  • “外国人写作中国计划”海外传播交流会在京举办

    中国文化译研网(CCTSS)于8月23日上午邀请“外国人写作中国计划”(以下简称“外写中”)项目的部分入选机构和作家以及相关专家参加“外国人写作中国计划”海外传播交流会,旨在从选题策划、海外图书影响和图书在海外的传播方式等角度探讨如何提升该项目在海外的影响力。

  • “外国人写作中国计划”第四期征集指引发布

    丝路书香“外国人写作中国计划”秘书处现面向全球发布第四期项目征集指引,旨在全球范围内寻找优秀的中国主题图书,推动国际出版业的发展,促进国家间的文化交流。欢迎海外汉学家、作家、媒体人、学者等各界人士踊跃申报!

  • 2019中华图书特殊贡献奖获奖者座谈会暨“外国人写作中国计划”图书版权与选题策划国际研讨会在京举行

    本次座谈会通过第十三届特贡奖获奖者与国内学者、出版商代表的讨论交流,分享具体实践经验,共同探讨国际版权合作与国际创意写作资源合作平台模式,增进了海外翻译家、汉学家对国际写作与版权的更深层次了解,为进一步讲好中国故事,推动中国优秀作品“走出去”提供了借鉴意义。

  • 第十三届特贡奖名单揭晓,CCTSS会员再度榜上有名

    中国文化译研网(CCTSS)会员罗阳,“外国人写作中国计划”拟资助作品作家贝淡宁荣获中华图书特殊贡献奖。

  • 蒙古国读者想读这本书!

    因高品质的内容和读者的强烈呼吁,蒙古光明出版社期待与中国出版社合作,翻译出版《习近平的七年知青岁月》蒙语版。时值中蒙建交70周年,一起为推动中蒙文化互译事业添砖加瓦!