(双语)俄罗斯中小学掀起汉语学习热

2019-04-18 消息来源:中国文化译研网俄语专委会


В российских школах набирает популярность изучение китайского языка

俄罗斯中小学掀起汉语学习热 


16 марта в Средней школе №33 города Якутска состоялся Республиканский фестиваль китайского языка и культуры, в рамках которого также прошел региональный турнир по тайзцицюань стиля чэнь. Данный фестиваль в Якутии проводится уже в четвертый раз и уже стал доброй традицией в среде китаистов. Не так давно в Якутии была учреждена Ассоциированная сеть школ с изучением китайского языка, в состав которой вошли более 20 средних общеобразовательных учреждений республики, где ведется обучение китайскому языку. Активную роль в популяризации и продвижении китайского языка в регионе также играет Якутское региональное отделение Общества российско-китайской дружбы, являющееся неизменным организатором данного мероприятия. В этом году существенную поддержку в проведении фестиваля также оказал Региональный центр российско-китайского сотрудничества в области науки и образования СВФУ, созданный при поддержке Генерального консульства КНР в г. Хабаровске.

3月16日,雅库茨克第33中学举办了萨哈共和国“汉语和中国文化节”,期间还进行了陈氏太极拳比赛。这是雅库茨克市第四次举办这一节日,已经成了俄罗斯汉语学习者的好传统。不久之前在萨哈共和国成立了汉语中学联盟,该共和国20多所开设汉语的中学加入其中。俄中友好协会雅库特分会是该活动不变的组织者,对汉语在该地区的普及和推广发挥着积极作用。今年的“汉语和中国文化节”也得到了东北联邦大学俄中科研和教育合作中心的大力支持,该中心是在中国驻哈巴罗夫斯克总领事馆的支持下建立的。

20190418汉语热1.webp.jpg

Участниками фестиваля стали учащиеся школ города Якутска и близлежащих районов. Гостями фестиваля были первый заместитель министра образования и науки Михаил Присяжный, министр по внешним связям и делам народов Якутии Гаврил Кириллин и заместитель министра по внешним связям и делам народов Диана Степанова. В своей приветственной речи министр по внешним связям и делам народов России отметил, что проведение мероприятий вносит существенный вклад в развитие и укрепление 

雅库茨克市及周边地区学校的学生参加了这个节日,活动还邀请了萨哈共和国教育科学部第一副部长米哈伊尔·普里夏日内、萨哈共和国对外联系和人民事务部部长加夫里尔·基里林和副部长狄安娜·斯捷潘诺娃作为嘉宾。对外联系和人民事务部部长在贺词中指出,举办这项活动对发展和加强俄中在教育和科研领域的联系将会有重大贡献。

20190418汉语热2.webp.jpg


Участники фестиваля проверили свои знания в области культуры, истории и иероглифики во время викторины, порадовали выставкой китайских фонарей, спели песни на китайском языке, сыграли инсценировки по мифам и легендам КНР, а также соревновались в искусстве народной кулинарии.

参加节日的人们在问答比赛中测试了自己在文化、历史和汉字方面的知识,欣赏了中国灯笼展,演唱了中文歌曲,表演了根据中国神话传说改编的戏剧,还举办了民间烹饪艺术比赛。

20190418汉语热3.webp.jpg

Стоит отметить, что проведение фестиваля китайского языка и культуры в Якутии стало одним из череды крупных мероприятий, проводимых в России на уровне школ. Совсем недавно аналогичные фестивали состоялись в СОШ №630 г. Санкт-Петербурга и школах г. Москвы - Средней школе № 1517 (15 февраля 2019 г.) и Средней школы №1948 (23 марта 2019 г.).

值得注意的是,在萨哈共和国举办的汉语和中国文化节是俄罗斯在中学层面举办的一系列重大活动之一。不久前,圣彼得堡第630中学、莫斯科第1517中学(2019年2月15日)和第1948中学(2019年3月23日)都举办了类似的活动。


Участники фестиваля проверили свои знания в области культуры, истории и иероглифики во время викторины, порадовали выставкой китайских фонарей, спели песни на китайском языке, сыграли инсценировки по мифам и легендам КНР, а также соревновались в искусстве народной кулинарии.

参加节日的人们在问答比赛中测试了自己在文化、历史和汉字方面的知识,欣赏了中国灯笼展,演唱了中文歌曲,表演了根据中国神话传说改编的戏剧,还举办了民间烹饪艺术比赛。


Российские школы также активно открывают Центры изучения китайского языка и культуры. Так, в упомянутой нами Якутии в прошлом году на базе Якутской городской национальной гимназии был открыт Центр китайского языка и культуры. А совсем недавно – 26 февраля 2019 г. – Центр изучения китайского языка и китайской культуры также открылся на базе Средней школы №55 г. Рязани.

俄罗斯中学还积极开设汉语和中国文化中心。比如,去年在前文提到的萨哈共和国雅库茨克市民族中学开设了汉语和中国文化中心。而就在最近,2019年2月26日,梁赞市第55中学也开设了汉语和中国文化中心。


Важно отметить, что с этого года в системе Единого государственного экзамена в России появился китайский язык. Отныне, учащиеся выпускных классов школ могут выбирать в качестве сдачи и китайский язык. Со слов Анзора Музаева — заместителя руководителя Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки России — в настоящее время около 300 человек из 43 регионов России зарегистрировано на сдачу китайского языка в формате единого государственного экзамена. Безусловно, внедрение китайского языка в образовательную программу среднего (полного) образования является одним из ключевых трендов в развитии российско-китайского образовательного сотрудничества. Учащиеся, их родители, а также администрации школ, как показывается практика проведения фестивалей китайской культуры, активно поддерживают внедрение и продвижение китайского языка.  

必须指出,从今年开始汉语已经出现在俄罗斯国家统一考试体系中,今后学校毕业生可以选择汉语作为考试科目。据俄罗斯联邦教育科学监督局副局长安佐尔·穆扎耶夫所言,目前俄罗斯43个地区约300人将汉语登记为国家统一考试的科目。当然,在中等(完全)教育大纲中纳入汉语是俄中发展教育合作的主要趋势之一。举办中国文化节的实践表明,学生、他们的父母以及学校管理部门都积极支持汉语的引入和推广。

责任编辑:罗雨静

最新要闻

  • “外国人写作中国计划”海外传播交流会在京举办

    中国文化译研网(CCTSS)于8月23日上午邀请“外国人写作中国计划”(以下简称“外写中”)项目的部分入选机构和作家以及相关专家参加“外国人写作中国计划”海外传播交流会,旨在从选题策划、海外图书影响和图书在海外的传播方式等角度探讨如何提升该项目在海外的影响力。

  • “外国人写作中国计划”第四期征集指引发布

    丝路书香“外国人写作中国计划”秘书处现面向全球发布第四期项目征集指引,旨在全球范围内寻找优秀的中国主题图书,推动国际出版业的发展,促进国家间的文化交流。欢迎海外汉学家、作家、媒体人、学者等各界人士踊跃申报!

  • 2019中华图书特殊贡献奖获奖者座谈会暨“外国人写作中国计划”图书版权与选题策划国际研讨会在京举行

    本次座谈会通过第十三届特贡奖获奖者与国内学者、出版商代表的讨论交流,分享具体实践经验,共同探讨国际版权合作与国际创意写作资源合作平台模式,增进了海外翻译家、汉学家对国际写作与版权的更深层次了解,为进一步讲好中国故事,推动中国优秀作品“走出去”提供了借鉴意义。

  • 第十三届特贡奖名单揭晓,CCTSS会员再度榜上有名

    中国文化译研网(CCTSS)会员罗阳,“外国人写作中国计划”拟资助作品作家贝淡宁荣获中华图书特殊贡献奖。

  • 蒙古国读者想读这本书!

    因高品质的内容和读者的强烈呼吁,蒙古光明出版社期待与中国出版社合作,翻译出版《习近平的七年知青岁月》蒙语版。时值中蒙建交70周年,一起为推动中蒙文化互译事业添砖加瓦!