陈晓明著作《中国当代文学主潮》在俄罗斯出版(中俄双语)

2019-07-02 消息来源:中国文化译研网     原作者:中国文化译研网俄语专委会

В российском издательстве «Шанс» вышел русский перевод книги Чэнь Сяомина «Тенденции новейшей китайской литературы». Перевод книги на русский выполнен переводчиками Никитиной А.А., Яковенко М.С. и Батыгиным К.В.

俄罗斯尚思出版社出版了陈晓明的著作《中国当代文学主潮》。书的翻译者是А.А.尼基季娜、 М.С.雅科文科、К.В.巴特金。

图片1.png


В книге «Тенденции новейшей китайской литературы» подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров от "ста школ"  до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина "новейшая литература" и разграничении между ней и литературой "современной". Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.

《中国当代文学主潮》详细分析了当代中国文学的形成过程,以及它的流派和种类的发展:从“双百方针”到新现实主义和男女平等主义作品。陈晓明非常注意分期、文学与历史进程的关系、以及关于“当代文学”术语本身的实质和它与“现代”文学的区分的讨论。作者以最优秀的作品、20世纪下半期的作家和学派为例观察这些问题和其他问题。


«Особенность современной литературы Китая заключается в теснейшей её связи с нынешними явлениями в Китае. Термин «современность» действительно слишком часто использовался в научных кругах, однако исследований, которые могли бы наиболее полно вписать новейшую литературу Китая в контекст современной реальности, не так уж много», — пишет Чэнь Сяомин. По мнению критиков, эта книга вносит существенный вклад в теорию литературы Китая, и оценить ее можно и нужно. Книга также будет полезна для российских студентов и специалистов в области литературоведения, синологии, истории и всех, кто интересуется китайской культурой.

“中国现代文学的特点是它与中国当前的现象之间有最紧密的联系。术语‘现代’确实在学术圈子里经常使用,但是在当代现实语境下能够最完整地列入中国当代文学的研究还不太多。”——陈晓明写道。评论家认为,这本书对中国文学理论做出了实质贡献,所以可以也应当对它加以评价。该书还对研究文艺学、中国学、历史等所有对中国文学感兴趣的俄罗斯大学生和专家都有益。

Издательская компания «Шанс» специализируется на китайской литературе и на ее продвижении в России. Издательство также открыло первый книжный магазин в Москве, полностью посвящённый китайской литературе под названием «Шанс Боку».

尚思出版社专门从事中国文学及其在俄罗斯的推广。出版社还在莫斯科开设了第一家中国主题书店,名叫“尚思博库”,只销售中国文学作品。

图片2.png

责任编辑:周建英/翻译 编辑/纽尔衮 罗雨静

最新要闻

  • Notice | Topic collection of Fighting the Covid-19

    The purpose of the Project of Writing on China by Foreigners is to enable overseas sinologists, writers, media workers, academics and celebrities to have the opportunity to share their interest in the Chinese culture. They are welcome to tell the stories