蒙古国中国图书出版风向标:最受热议的10部中国作品看这里!

2019-09-06 消息来源:中国文化译研网     原作者:中国文化译研网

编者按:2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

 

现根据调研情况整理出三个独家榜单:蒙古国汉学家、译者最喜欢的10位中国作家;蒙古国汉学家、译者最喜欢的10部中国作品;蒙古国出版业中国文化传播力TOP10。近日将逐一公布,敬请关注。


蒙古国汉学家、译者最喜欢的10位中国作家传送门请点击:http://www.cctss.org/article/headlines/5412


蒙古国汉学家、译者最喜欢的10部中国作品

(排列不分先后)


《西游记》 吴承恩

西游记.png

图为蒙语版《西游记》


《三国演义》 罗贯中

三国演义.png

图为蒙语版《三国演义》


《水浒传》 施耐庵

水浒传.png

图为蒙语版《水浒传》


《狂人日记》 鲁迅

狂人日记.jpg

图为《狂人日记》示意封面


《阿Q正传》 鲁迅

阿Q正传.png

图为蒙语版《阿Q正传》


《家》 巴金

家 巴金.png

图为蒙语版《家》


《子夜》 茅盾

子夜.jpg

图为《子夜》示意封面


《狼图腾》 姜戎

狼图腾.png

图为蒙语版《狼图腾》


《活着》 余华

活着.png

图为蒙语版《活着》


《泡沫之夏》 明晓溪

青春言情.png

图为蒙古国光明出版社内《泡沫之夏》中文版(右一)藏书(已译成蒙文出版)


微信截图_20190906175736.png

由蒙古国汉学家、翻译家、蒙古国立大学副教授额格希格翻译的曹文轩的《火印》,自翻译出版以来深受蒙古读者的好评。


由蒙古汉学家、翻译家宝利德·巴特尔翻译并出版的刘慈欣的《三体》未销先火,即将出版的消息一经放出,其出版社便接到了大批蒙古国读者的预约订单。9月11日,《三体》蒙语版签售会将于2019年中蒙联合图书展期间在蒙古国家文化中心举办。


责任编辑:罗雨静

最新要闻

  • CCTV专访《习近平——领袖之路》作者哈利教授

    巴基斯坦汉学家、中国文化译研网(CCTSS)会员Sultan M Hali(苏丹穆罕默德·苏尔坦·哈利)教授在接受采访时表示,中国共产党在关键阶段不断进行自我改进和完善,使中国改革和发展得以持续推进。中国的发展道路和模式让发展中国家对选择自己的发展道路有了更深刻的认识。

  • “2019年中蒙联合书展”系列活动获中外多家媒体报道

    由中国国家新闻出版署主办,中国教育图书进出口有限公司、中国文化译研网(CCTSS)协办的为期4天的“2019年中蒙联合图书展”系列活动已于9月13日在蒙古国乌兰巴托圆满落幕。期间系列活动得到了新华社、人民日报、中央广播电视总台、中国文化网、中国出版传媒网、蒙古国家公共广播电视台、蒙古国TV9、蒙古国TV25电视台、真理报等10余家中蒙媒体报道。

  • 新中国70周年华诞暨中蒙建交70周年,蒙古汉学家、译者送祝福

    值新中国成立70周年暨中蒙建交70周年之际,蒙古国汉学家、翻译家其米德策耶、钢巴特尔、宝利德·巴特尔、额格希格、浩巴特尔夫、温德华、耶森铁木尔、朝伦爱登、奥其尔,以及蒙古国家电视台领导小组组长满都呼、蒙古国家电视台前台长米格尔,在中国文化译研网(CCTSS)赴蒙古国调研期间,通过镜头介绍中蒙文化互译传播成果,同时向中国、中国人民致以诚挚祝福。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受热议的10部中国作品看这里!

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受欢迎的10位中国作家是谁?

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。