文学外译:从“走出去”到“走进去”

中西方的文化背景、审美习惯、文学创作语言差异较大。中国学者应如何深化翻译研究,开展文学外译?中国文学翻译怎样才能在研究中有所创新并建构起自己的理论?7月23—24日,在上海举办的首届外国文学与文学翻译研究新思路青年学者峰会上,来自国内数十所高校和科研院所的近200位学者围绕上述问题展开研讨。

2017-08-01
记者调查:中国文学作品走俏英国

随着中国文化走出去的步伐不断加快,中国文学开始在国际舞台上占有一席之地。在大文豪莎士比亚的故乡英国,来自中国的文学作品会受到怎样的对待呢? 日前,新华社记者来到英国伦敦市区最大的沃特斯通连锁书店,一进门,就看到刘慈欣的《流浪地球》英译本被摆放在显眼的“推荐书”位置上。

2017-08-01
国内首部木偶版《绿野仙踪》完美融合非遗技艺

外国经典和中国非遗的完美融合,这就是国内首部木偶剧版的《绿野仙踪》。该剧将由成都市非物质文化遗产保护中心木偶团(成都少儿艺术剧团)带来北京亮相第七届中国儿童戏剧节。   《绿野仙踪》是美国作家弗兰克·鲍姆(FrankBaum)创作的经典童话作品,先后被改编成各种版本的动画、游戏、电影等。

2017-08-01
第十六届“汉语桥”世界大学生中文比赛决赛开考

第十六届“汉语桥”世界大学生中文比赛决赛第一场,25日在湖南大众传媒职业技术学院国际汉语言文化传播基地演播楼火热开赛。组委会介绍,今年的比赛采用全新赛制,以洲为单位进行比赛,每场决赛分为“一字冲关赛”和“行令挑战赛”两个环节。

2017-08-01
美国底特律交响乐团在渝首演呈现《红楼梦》中经典配乐

27日,美国底特律交响乐团在重庆举行首演。这也是该乐团首次到访中国,并以大提琴与交响乐团演奏的随想曲形式,呈现改编自王立平创作的87年版电视剧《红楼梦》经典配乐。

2017-08-01