尚斯国际出版公司对俄传播中国文化一瞥

2019-11-21 消息来源:中国文化译研网俄语专委会     原作者:中国文化译研网俄语专委会

Международная издательская компания «Шанс» — это пять филиалов во всем мире. Мы переводим, издаем и продаем литературу о Китае. Научная, научно-популярная, учебная, альбомы по искусству, художественная и детская литература — издательство растет и развивается, знакомя читателей с многогранной культурой Поднебесной.

尚斯国际出版公司在全世界有5家分公司,从事翻译、出版和销售有关中国文化的图书。出版社在不断发展和壮大,经营图书包括学术性图书、科普读物、艺术相册、绘画作品和儿童文学等,旨在向读者介绍多维度的华夏文明。


Самый популярный пласт нашего ассортимента -- это учебная литература: словари HSK, справочники и учебники, прописи и карточки -- все это пользуется спросом. Однако многие, кто учит китайский язык, хотели бы большего количества пособий именно на русском языке. Так, например, есть запрос на учебники HSK Standard course, Developing Chinese, которые сейчас существуют только в англоязычной версии.

学术书籍是我们发行最普遍的一类图书,诸如汉语等级考试词典、相关教科书及参考书、字帖和卡片等,这些图书有一定的市场需求。大凡学汉语的俄罗斯人都希望能拥有大量俄语参考资料。因而,他们对标准汉语课程及高级汉语课程考试教材有此类需求,但目前这类图书只有英文版。

2.jpg

Также популярна наша серия «Поднебесная в рассказах» и серия «Исторические беседы» (билингвы) -- обе они доступно и интересно раскрывают культуру и историю Китая. Особенно популярна книга «История китайских праздников», и, на наш взгляд, в целом тема китайских праздников имеет потенциал: например, это могли бы быть яркие или даже интерактивные издания.

我们还有一类图书很普及,一套是《华夏故事》,另一套是《历史座谈》,这两套图书内容既通俗易懂又兼具趣味性,为俄罗斯读者开启了中国历史文化的大门。其中最流行的一本书是《中国节日历史》。我们认为“中国节日”的题目总的来看很有潜力:比如,这类图书既可以做成主题鲜明的书籍,也可以是互动式出版物。


Хотелось бы отдельно отметить чайные книги. На российском рынке их просто мало, и мы -- чуть ли не единственные, кто активно работает в этом направлении. И у нас в ассортименте три книги о чае, в планах -- еще несколько. В России очень развита чайная культура, а потому книги всегда находят читателя.

关于茶文化的书有必要单独指出来,在俄罗斯市场上这类书很少,我们公司这方面的书几乎是独领风骚,我们目前有三本这类书,未来计划还要出几本。俄罗斯的茶文化很发达,因而当地有着这类读物的丰富读者群。

3.jpg

Довольно интересно положение художественной литературы китайских авторов. Художественная литература чаще всего оказывается в руках тех, кто интересуется китайской культурой. Однако одна из целей издательства -- донести ее до массового читателя. Мы стараемся сделать так, чтобы каждая история принимала красивую форму.

中国画家的绘画作品在俄罗斯的情况很有意思,绘画书籍的持有者多半是那些对中国文化感兴趣的人,但出版社的目标是将这些作品传递到更多读者手中,我们争取做到让每一段故事都具有高度欣赏价值。


Помимо книг мы также издаем художественные альбомы. Наша серия «Альбомы мастерской "Жунбаочжай"» давно известна на российском рынке, также недавно мы сменили формат, выпустив работы гениев китайской живописи Ци Байши и Чжан Дацяня. Все они хорошо известны в художественных кругах, их отметили ведущие московские школы китайской живописи.

除了出版图书,我们还出版艺术相册,我们的一套“荣宝斋”相册在俄罗斯市场上久负盛名,不久前我们还更换了版式,出版了国画大师齐白石和张大千先生的作品,这些作品享誉画界,受到国画莫斯科学派的盛赞。

1.jpg

责任编辑:翻译 | 于小琴 编辑 | 纽尔衮 罗雨静

最新要闻

  • Notice | Topic collection of Fighting the Covid-19

    The purpose of the Project of Writing on China by Foreigners is to enable overseas sinologists, writers, media workers, academics and celebrities to have the opportunity to share their interest in the Chinese culture. They are welcome to tell the stories