斯普林格出版社英文学术论文集German-Chinese Cultures in Dialogue征稿

2020-02-20 消息来源:AVTD China & CCTSS     原作者:AVTD China & CCTSS

斯普林格出版社.jpg

Call for Papers

征稿

German-Chinese Cultures in Dialogue

中德文化对话


Edited by

Professor Jin Haina 

(Communication University of China),

Dr. Anna Stecher 

(Ludwig-Maxilimians-University Munich),

Professor Rebecca Ehrenwirth 

(Internationale Hochschule SDI München - University of Applied Sciences)


主编:

金海娜教授 (中国传媒大学)

安娜·施特歇尔博士(慕尼黑大学)

贝丽卡· 埃伦维特教授 (慕尼黑语言翻译学院-应用科技大学)



In Springer Global Germany in Transnational Dialogues Series

Series Editors: Benjamin Nickl , Irina Herrschner, Elżbieta M. Goździak

施普林格出版社

跨国对话中的全球德国 丛书

丛书编辑:本杰明·尼克,艾莉娜·海恩施耐尔,艾斯别塔·M·古茨扎克


The relations between China and Germany have developed from religious, philosophical, literary, political, economic and cultural exchanges, and are filled with fascinating, ample material for scholarly interests. This book intends to invite international scholars in a variety of fields to write about contemporary Sino-German cultural encounters. The contents will include the contemporary cultural dialogues that happen in the area of German and Chinese cultures in the broadest possible sense. Researchers are encouraged to use a transnational and interdisciplinary lens through which we can take stock of cultural encounters in the vast area of the Sinophone and German-speaking areas.

 

自十四世纪以来,中国和德国在哲学、文学、政治、经济、艺术等方面不断交流与碰撞,产生了丰硕的跨文化交流的成果,也为学术研究提供了富饶的土壤。本书邀请相关领域的优秀学者采用跨文化和跨学科的方法与视角,撰写以当代中德文化交流与碰撞为主题的文章,审视广大华语地区和德语地区现存的机制与策略,分析其如何推进和塑造跨文化对话,以丰富当前的中德研究和跨国研究。

 

In an attempt to examine the existing programs and strategies, question how they shape Sino-German intercultural dialogues, scholars are invited to explore the following and other related areas to enrich the emerging field of Sino-German studies and transnational studies in general.

 

本书涉及文学、戏剧、影视、传媒、音乐等领域,聚焦传播、改编、接受、翻译等现象,以展示充满活力的中德之间文化关系。本书所涉及的话题包括并不限于广大华语地区和德语地区的:

 

Contemporary Sinophone and German-language literature in dialogue

Transnational Sinophone and German-language popular culture

Cinematic and media exchange between German-speaking and Sinophone countries and areas

Status and practices of cultural diplomacy  

Sino-German artistic interactions

Cultural and linguistic representation


文学对话

流行文化的跨境传播

电影的改编、翻译、接收

媒体传播

文化外交的理论与实践

艺术互动

文化和语言表现

 

To propose a paper, please send your abstract (400-500 words, excluding references) by email to all the editors for the book. The language of the contribution is English.

 

请投稿者于2020年5月31日之前,将论文摘要(400-500英文单词,不包括参考文献)发给本书的所有主编。

 

Contact: 联系方式

Professor Jin Haina:  jinhaina@cuc.edu.cn

Dr. Anna Stecher:  Anna.Stecher@ostasien.fak12.uni-muenchen.de

Professor Rebecca Ehrenwirth:  rebecca.ehrenwirth@sdi-muenchen.de

 

Deadlines: 截止日期



 表格.jpg

   


Editors:

Jin Haina is a professor of translation, film and communication studies at the Communication University of China. Her research interests include audiovisual translation, translation history, film history, and translated cinema. She has published a monograph entitled Towards a History of Translating Chinese Silent Films (1905–1949) and is now working on a sequel, which will cover the 110-year history of translating Chinese films into foreign languages. She is also the translator of Film and Television Culture in China (Paths, 2018) and The General History of Chinese Film (Routledge, Forthcoming).

 

Anna Stecher is a lecturer in Sinology at Ludwig-Maximilians-University in Munich, Germany. She works on contemporary Chinese literature and theatre, focusing especially on questions of representation, adaptation and dramaturgy. Her publications include a book-length study on Lin Zhaohua, China’s most important theatre director of the last decades, Im Dialog mit dem chinesischen Schauspieljahrhundert: Studien zum Theater von Lin Zhaohua (2014) as well as an edited volume with six contemporary Chinese dramas in German translation Chinas Schauspiel: Nah am Nerv. Sechs Stückübersetzungen (Gissenwehrer, Stecher 2018).

 

Rebecca Ehrenwirth is a professor of translation at the University of Applied Sciences in Munich, Germany. Her research interests include Sinophone studies with a special focus on contemporary literature, art and film as well as postcolonial studies. She is the editor of the monograph Zeitgenoessische sinophone Literatur in Thailand (Harrassowitz, 2018), in which she analyses short-stories and poems by two famous Sinophone writers from Thailand, and she is the co-editor of a biography on Jane Austen, By a Lady: Das Leben der Jane Austen (Lambert Schneider, 2017).



责任编辑:罗雨静

最新要闻

  • Notice | Topic collection of Fighting the Covid-19

    The purpose of the Project of Writing on China by Foreigners is to enable overseas sinologists, writers, media workers, academics and celebrities to have the opportunity to share their interest in the Chinese culture. They are welcome to tell the stories