加利纳·埃弗蒂申科:中国电影走进俄罗斯,关键词是“共同语言”

2020-03-03 消息来源:中国文化译研网

一部在俄罗斯受欢迎的中国电影,一定是将两国共同话题拍出了或欢乐或严肃,或充满戏剧性的剧情效果的。


——加利纳·埃弗蒂申科


01.jpg

加利纳·埃弗蒂申科(Galina Evtushenko)


近些年来,随着“国家年”“语言年”“旅游年”“青年友好交流年”“媒体交流年”等国家级大型活动的开展,中俄两国民众距离越走越近。今年是中俄建交70周年,中俄关系升为新时代全面战略协作伙伴关系,中国国家主席习近平6月5号至7号对俄罗斯进行国事访问时强调,新时代的中俄关系,要大力促进民心相通,夯实世代友好的民意基础。影视文化等民心相通重要渠道将成为中俄务实合作的热点之一。


中国文化译研网会员,俄罗斯国立人文大学教授加利纳曾指出,一部在俄罗斯受欢迎的中国电影,一定是将两国共同话题拍出了或欢乐或严肃,或充满戏剧性的剧情效果的。


加利纳·埃弗蒂申科(Galina Evtushenko),俄罗斯国立人文大学教授,导演,纪录片、故事片制片人。创作兼导演的纪录片超过30部,导演兼制作的剧情片两部。参加过许多国内外电影节、电影论坛及会议。曾获俄罗斯国家电影“尼卡”奖和“金鹰奖”及提名。2015年,电影Leo Tolstoy and Dziga Vertov: a Double Portrait in the Interior of an Age获得这两项大奖的提名。2017年曾来华参加由原文化部和国家新闻出版广电总局联合主办,中国文化译研网承办的“中外影视译制合作高级研修班”。


加利纳小时候读过中国民间传说集,书中描绘的中国龙以及各种中国童话,充满了趣味和中国智慧,打那时起她便充满了对中国的憧憬。在从事电影行业后,在电影节上观看了中国电影《红高粱》的加利纳,又对中国有了新的认识。她表示,中国电影的迅速发展,是对全球影视文化的新冲击,也是个新开端。在俄罗斯,所有电影节都设置了中国电影专区,同时很多儿童电影、战争电影的拍摄,都有中国人参与制作,加利纳也曾与中国摄影师合作拍摄。


经过70年风云变幻的考验,随着中俄关系进入新时代,中俄两国领导人表示要在文化、媒体、青年等领域举办更多人民广泛参与、喜闻乐见的活动,鼓励两国社会各界、各地方加强交流互鉴,促进理念沟通、文化融通、民心相通,共同传递中俄世代友好的接力棒。


影视文化作为重要的沟通桥梁,在促进中俄文化融通中起着举足轻重的作用。谈及中俄电影交流,加利纳认为,中国有很多立足于“家庭”“民族解放”等题材的影片,在俄罗斯深受欢迎。俄罗斯民众对于家庭、儿童、战争电影有着浓厚的兴趣,如果要进一步提高中国电影在电影节等国际性活动中的参与度,需要寻找两国之间共同的价值观,找到国家的“共同语言”。


责任编辑:刘一平

最新要闻

  • Notice | Topic collection of Fighting the Covid-19

    The purpose of the Project of Writing on China by Foreigners is to enable overseas sinologists, writers, media workers, academics and celebrities to have the opportunity to share their interest in the Chinese culture. They are welcome to tell the stories