中华文明史话系列《长城史话》阿拉伯语版亮相突尼斯著名书店

来源:中国文化译研网

作者:中国文化译研网

2020-09-30

中国文化译研网(CCTSS)会员芙蓉(Samah Mohamed Korashy Abdelkader)翻译的中华文明史话系列《长城史话》阿拉伯语版近日在突尼斯出版,已上架突尼斯著名书店。该书由突尼斯东方知识出版社与中国大百科全书出版社合作出版。


《长城史话》讲述了自2000多年前东周列国筑长城自卫开始,秦、汉、北魏、隋、金、明等各代都筑有长城,地域遍及北方诸省区。长城对中国的历史进程有着巨大的、深远的影响。

突尼斯芙蓉.jpg

会员简介

芙蓉.jpg

芙蓉

Samah Mohamed Korashy Abdelkader


中国文化译研网(CCTSS)译者会员,突尼斯翻译家,汉学家。博士学位(双博士),毕业于北京语言大学语言学与应用语言学专业。长期从事中国语言学和对外汉语教学的学术研究与翻译工作,迦太基大学突尼斯高等语言学院汉语专业的助理教授,中国高校校友海外联谊会的外籍理事,中国图书进出口集团总公司国际出版专家委员会委员。其主要翻译审定著作有:《汉语会话301句》阿语审定、《回族历史文化常识》阿语翻译、格日勒其木格·黑鹤的长篇小说《黑焰》阿语翻译、《中国传统故事美绘本系列》阿语翻译、《长城史话》阿语翻译、《一步一步学习汉语小词典》(阿汉对照)主编、方方的《声音低回》阿语审定、李娟的《遥远的向日葬地》阿语审定、《马云与阿里巴巴》阿语翻译、《选择:中国与全球治理》阿语翻译、《郑和与非洲》阿语翻译(正在翻译)等。


责任编辑:罗雨静
相关人物
Samah Mohamed Abdelk

2011年获得了艾因夏姆斯大学语言学院...

了解更多