温馨提示:
确认 取消

中埃文化沙龙,奏响中埃文化年文明交响乐章

发布者:    发布时间:2016-05-27 11:40:30    查看数:192

摘要: 由北京语言大学、中国国家图书馆及各国驻华使馆共同组织,中国文化译研网(CCTSS)、国家图书馆社会教育部和各使馆文化处具体承办,“文明的交响”系列活动第一期“文明的交响·中埃文化沙龙”在中国国家图书馆成功举办。

     2016年3月22日, “文明的交响”系列活动第一期“文明的交响·中埃文化沙龙”在中国国家图书馆举办。此次活动作为中埃文化年系列活动之一、国图公开课一周年特别活动,邀请到埃及驻华大使马杰迪·阿米尔(Magdy Amir)和中国驻埃及前大使吴思科与热爱中埃文化的两国观众零距离接触,为中埃两国建交60周年献礼。

    “文明的交响”系列活动由北京语言大学、中国国家图书馆及各国驻华使馆共同组织,中国文化译研网(CCTSS)、国家图书馆社会教育部和各使馆文化处具体承办,旨在丰富在华外国人士的文化阅读生活,加深国内读者对外国文化的体验与认识,促进中外文化互译合作,为中外文化机构及专家人士合作交流提供平台。

国家图书馆副馆长李虹霖、中国文化对外翻译与传播研究中心主任黄卓越教授
代表主办方向埃及驻华大使赠送书法作品

“文明的交响”符合“一带一路”战略

    参加本次沙龙活动的埃及驻华大使马杰迪·阿米尔在发言中说,在漫长的历史长河中,由丝绸之路连接起来的中国和埃及两个国度一直保持特殊的友好关系。他代表埃及驻华使馆向中方表示了衷心的感谢,并指出:“‘文明的交响’,这很符合‘一带一路’战略。”

    “推进文明对话对于‘一带一路’战略来说是具有建设性的意义”他表示,举办文化年的有关活动,为促进思想交流提供更多机会,有助于加强共同价值观的相互认同以及对多元化的尊重和宽容。共同的价值观是文明之间对话的关键,这样的对话,是人类向着可持续和更平等进步过程中的重要阶段。这样的对话为持久的宽容合作以及和平提供了坚实的基础,这也是中国“一带一路”战略倡议的终极目标。

北京语言大学阿拉伯研究中心执行主任罗林对话埃及驻华大使马杰迪·阿米尔

北京语言大学阿拉伯研究中心执行主任罗林对话前中国驻埃及大使吴思科

文化要“走出去”,更要“走进去”

    “中国文化不但要走出去,更要走进去,达到心灵的沟通。”中国驻埃及前大使吴思科向文化沙龙中提问的观众回答道。  

    吴思科大使向观众介绍,文化“走出去”与“走进来”相辅相成,其中首先是要走出去。回忆起过去在埃及工作中举办的交流活动,他认为中国的很多文化深受埃及人民喜爱,除了中国的杂技和京剧,中埃两国在电影等其他方面所举办的文化活动也深受两国人民欢迎。

大使先生在展区认真阅读作品

文化“走出去”,语言来架桥

    在向埃及大使介绍中国优秀图书时,埃及大使认真地捧读起法语版《包拯传奇》等成功“走出去”且“走进去”的中国漫画书,并向主办方表示,“我儿子所就读的国际学校也学法语,我希望他们也能看到这些漫画。”

    沙龙活动特别布置了出版、影视机构作品展示展区,集中展示了“文津图书奖”获奖作品等一系列优秀出版物,主办方向大使表达了对文学翻译与出版合作方面的美好愿景,希望日后这些作品也能被成功翻译成阿拉伯语,走进埃及人民的心里。

    吴大使也强调了文化交流中语言及翻译的重要性:“中埃文化的深入交流中,语言发挥着重要的作用。”

    目前,中国有五十多所大学均开设了阿拉伯语专业。埃及上个世纪50年代末便开设了中文系,也是世界上最早建立孔子学院的国家之一。

 埃及象形文字知多少,参赞亲自来授课

埃及驻华文化及教育参赞侯赛因·伊卜拉欣在讲述古埃及象形文字

    “真没想到埃及的参赞会用中文给我们讲课!”一位来自北京语言大学的观众惊讶地说道。

本次沙龙中,埃及驻华文化及教育参赞侯赛因·伊卜拉欣(Dr. Hussein Ibrahim)用流利的中文为到场观众讲述了埃及的历史和象形文字知识。从史前历史到现代文明,从“圣书体”到“世俗体”,从“埃及艳后”到“罗塞塔石碑”,清晰的条理、生动的表述再加上活泼的有奖互动,使全场观众听得津津有味。不少观众表示,平时很难有机会面对面接触到外国文化参赞,更不用说是他们亲自授课,希望以后还能继续参加这样的活动。

中国社会科学院考古研究所研究员唐际根作关于中国甲骨文的讲座

    据悉,2016年“文明的交响”系列阅读沙龙活动每期将以一个国家或一个语言地区为主题,组织中外双方外交、文化、学术、出版、影视等领域专家、代表、留学生就相关主题开展深入、丰富的对话与交流,推动中国文化思想精品“走出去”。 

                                                                                 来源:中国文化译研网 http://www.cctss.org/portal.php?mod=view&aid=1867

Android版APP下载

iOS版APP下载

11