温馨提示:
确认 取消

传播中国文化精髓——记伊朗著名汉学家巴赫提亚尔教授

发布者:cuixuehua 发布时间:2016-04-11 23:45:06 评论数:1

~ 2015年8月14日晚,享誉中国伊朗学和伊朗汉学界的著名学者、德黑兰大学教授巴赫提亚尔先生与世长辞。当时中国爱乐乐团与伊朗国家交响乐团正在德黑兰同台表演。中国音乐家们演奏的“新大陆交响曲”不仅暗喻中伊友好踏上新征程,恰巧也为巴赫提亚尔——一位为中伊人文交流做出重大贡献者送行。

    上世纪90年代,受伊朗政府委派,巴赫提亚尔赴北京大学从事教学和研究工作。自那时起,他便与中国结下不解之缘。此后20多年间,他始终致力于挖掘、研究中伊两国友好交往的历史文献,鼓励、推动中国专家和学者将这类历史文献和资料翻译成波斯文或中文,填补了伊朗汉学和中国伊朗学研究的一个又一个空白。他以斐然的成就赢得了伊朗杰出汉学家和中国伊朗学家的称号。

    巴赫提亚尔是德黑兰大学文学院学术委员会成员,他教授波斯语言文学并深得学生们喜爱。此外,他还是伊朗书法和绘画作品鉴定家。尽管他在德黑兰大学以严格出名,但学生们还是喜欢选他的课,因为他的课程教学内容丰富,尤其擅长把中国文化元素引入课堂。他给学生们介绍李白、杜甫、白居易等中国古代著名诗人,诵读他们的诗词并将其与伊朗著名的诗人萨迪、哈菲兹等的诗风进行比对。他以风趣的语言和广博的知识介绍中国传统文化习俗,传播中国文化精髓,以古代“丝绸之路”上的轶事和其在中伊两国文化交融中产生的作用激发学生们探索、研究的激情。

    巴赫提亚尔在北大任教时,我听过他的讲座,在德黑兰大学攻读博士学位时也选修过他的课。2003年初,我开始为写博士论文做准备。在他的指导下,我选择了17世纪伊朗著名画家穆罕默德·扎芒翻译的《中国记》手抄本来进行研读。更幸运的是,他愿意担任我的博士论文指导老师。于是,一遇到困难,我就去请教他,他从不吝惜时间为我答疑解惑,逐字逐句地审阅论文并与我讨论。在我顺利完成博士论文答辩后,他又把我的论文推荐给伊朗古籍出版社。2008年,我的博士论文《利玛窦〈中国纪〉波斯文本研究》在伊朗出版发行。次年,该书荣获“第九届伊朗国家手抄本保护者奖”。我有幸成为该奖项设立以来第一位获奖的中国人,这首先归功于巴赫提亚尔教授的悉心指导和严格要求。

    近年来,像巴赫提亚尔教授那样通过文章、学术会议和采访等各种途径让伊朗民众了解中国的伊朗专家学者越来越多,伊朗民众对中国走改革开放道路和实现快速发展表示赞赏和羡慕,并希望伊朗政府能够借鉴中国的经验。同时,他们希望读到更多介绍中国的波斯语书籍。

    中国共建“一带一路”的倡议得到伊朗高层的积极响应,但如何使强烈渴望发展的伊朗民众相信中国倡议能够给他们带来诸多益处还有不少工作要做,这涉及民心相通的问题。伊朗是在古代“丝绸之路”上作出过卓越贡献的国家,“以文化先行带动民心相通”是非常好的选择。伊朗民众对中伊国家交响乐团联合演出表现出的热情让我们看到中国可以更好地发挥自己的软实力。(来源:《 人民日报 》(2015年09月06日07版)作者:陆瑾)

评论区
  • 2017-03-06 10:12:00
    太详细了
    • 回复2017-03-06 10:22:58

小组公告

小组成员

Android版APP下载

iOS版APP下载

11